I Thessalonians 5

А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel Signore e vi ammoniscono,
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.
Завжди радійте!
Siate sempre allegri;
Безперестанку моліться!
non cessate mai di pregare;
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
Духа не вгашайте!
Non spegnete lo Spirito;
Не гордуйте пророцтвами!
non disprezzate le profezie;
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
Стережіться лихого в усякому вигляді!
astenetevi da ogni specie di male.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
Браття, моліться за нас!
Fratelli, pregate per noi.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.