I Chronicles 11

І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno, il tuo Dio, t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe del mio popolo d’Israele".
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dell’Eterno; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu non entrerai qui". Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
Or Davide avea detto: "Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe". E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Joab riparò il resto della città.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dell’Eterno riguardo ad Israele.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
E quei tre s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
dicendo: "Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’han portata a rischio della loro vita". E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
Poi v’erano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da Bethlehem;
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Shammoth da Haror; Helets da Palon;
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
Ira da Jether; Gareb da Jether;
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.
Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.