Proverbs 2

Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे बोध वचनों को ग्रहण करे और मेरे आदेश मन में संचित करे,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
और तू बुद्धि की बातों पर कान लगाये, मन अपना समझदारी में लगाते हुए
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
और यदि तू अर्न्तदृष्टि के हेतु पुकारे, और तू समझबूझ के निमित्त चिल्लाये,
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
यदि तू इसे ऐसे ढूँढे जैसे कोई मूल्यवान चाँदी को ढूँढता है, और तू इसे ऐसे ढूँढ, जैसे कोई छिपे हुए कोष को ढूँढता है
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
तब तू यहोवा के भय को समझेगा और परमेश्वर का ज्ञान पायेगा।
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
क्योंकि यहोवा ही बुद्धि देता है और उसके मुख से ही ज्ञान और समझदारी की बातें फूटती है।
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
उसके भंडार में खरी बुद्धि उनके लिये रहती जो खरे हैं, और उनके लिये जिनका चाल चलन विवेकपूर्ण रहता है। वह जैसे एक ढाल है।
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
न्याय के मार्ग की रखवाली करता है और अपने भक्तों की वह राह संवारता है।
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
तभी तू समझेगा की नेक क्या है, न्यायपूर्ण क्या है, और पक्षपात रहित क्या है, यानी हर भली राह।
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
बुद्धि तेरे मन में प्रवेश करेगी और ज्ञान तेरी आत्मा को भाने लगेगा।
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
तुझको अच्छे—बुरे का बोध बचायेगा, समझ बूझ भरी बुद्धि तेरी रखवाली करेगी,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
बुद्धि तुझे कुटिलों की राह से बचाएगी जो बुरी बात बोलते हैं।
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
अंधेरी गलियों में आगे बढ़ जाने को वे सरल—सीधी राहों को तजते रहते हैं।
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
वे बुरे काम करने में सदा आनन्द मनाते हैं, वे पापपूर्ण कर्मों में सदा मग्न रहते हैं।
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
उन लोगों पर विश्वास नहीं कर सकते। वे झूठे हैं और छल करने वाले हैं। किन्तु तेरी बुद्धि और समझ तुझे इन बातों से बचायेगी।
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
यह बुद्धि तुझको वेश्या और उसकी फुसलाती हुई मधुर वाणी से बतायेगी।
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
जिसने अपने यौवन का साथी त्याग दिया जिससे वाचा कि उपेक्षा परमेश्वर के समक्ष किया था।
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
क्योंकि उसका निवास मृत्यु के गर्त में गिराता है और उसकी राहें नरक में ले जाती हैं।
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
जो भी निकट जाता है कभी नहीं लौट पाता और उसे जीवन की राहें कभी नहीं मिलती!
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
अत: तू तो भले लोगों के मार्ग पर चलेगा और तू सदा नेक राह पर बना रहेगा।
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
क्योंकि खरे लोग ही धरती पर बसे रहेंगे और जो विवेकपूर्ण हैं वे ही टिक पायेंगे।
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!
किन्तु जो दुष्ट है वे तो उस देश से काट दिये जायेगें।