Nehemiah 7

І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
पॅरोश के वंशज#2,172
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
सपत्याह के वंशज#372
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
आरह के वंशज#652
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
एलाम के वंशज#1,254
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
जत्तू के वंशज#845
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
जक्कै के वंशज#760
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
बिन्नूई के वंशज#648
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
बेबै के वंशज#628
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
अजगाद की संतानें#2,322
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
अदोनीकाम के वंशज#667
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
बिग्वै के वंशज#2,067
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
आदीन के वंशज#655
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
हाशम के वंशज#328
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
बेसै के वंशज#324
синів Харіфових сто дванадцять,
हारीप के वंशज#112
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
गिबोन के वंशज#95
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
अनातोत नगर के लोग#128
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
बेतजमावत नगर के लोग#42
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
मिकपास नगर के लोग#122
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
हरीम नाम के नगर के लोग#320
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
यरीहो नगर के लोग#345
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
सना नाम के नगर के लोग#3,930
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
इम्मेर के वंशज#1,052
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
पशहूर के वंशज#1,247
синів Харімових тисяча сімнадцять.
हारीम के वंशज#117
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
नसीह और हतीपा के वंशज,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।