I Thessalonians 5

А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Завжди радійте!
היו שמחים בכל עת׃
Безперестанку моліться!
התמידו בתפלה׃
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
Духа не вгашайте!
את הרוח לא תכבו׃
Не гордуйте пророцтвами!
את הנבואות לא תמאסו׃
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
Стережіться лихого в усякому вигляді!
התרחקו מכל הדומה לרע׃
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Браття, моліться за нас!
אחי התפללו בעדנו׃
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃