Proverbs 22

Ліпше добре ім'я за багатство велике, і ліпша милість за срібло та золото.
Pito yo nonmen non ou an byen pase pou ou gen anpil richès. Pito moun gen anpil konsiderasyon pou ou pase pou ou gen anpil lajan ak anpil lò.
Багатий та вбогий стрічаються, Господь їх обох створив.
Pa gen diferans ant moun rich ak moun pòv, paske tou de se kreyati Bondye yo ye.
Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.
Moun ki gen konprann, lè li wè malè ap vin sou li, li wete kò l'. Men, moun sòt pote lestonmak li bay, epi se li ki peye sa.
Заплата покори і страху Господнього, це багатство, і слава, й життя.
Soumèt ou devan Bondye, gen krentif pou li: W'a gen richès, y'a nonmen non ou, w'a viv lontan.
Тернина й пастки на дорозі лукавого, а хто стереже свою душу, відійде далеко від них.
Moun ki mache kwochi jwenn pikan ak pèlen sou wout yo. Si ou renmen lavi, pa fè menm wout ak yo.
Привчай юнака до дороги його, і він, як постаріється, не уступиться з неї.
Bay yon timoun prensip li dwe swiv. Jouk li mouri, li p'ap janm bliye l'.
Багатий панує над бідними, а боржник раб позичальника.
Moun rich ap donminen sou moun pòv. Lè ou prete lajan nan men yon moun, ou tounen timoun devan pòt li.
Хто сіє кривду, той жатиме лихо, а бич гніву його покінчиться.
Lè ou simen lenjistis, ou rekòlte malè. Ou rete konsa sak te fè ou gen gwo kòlèt la disparèt.
Хто доброго ока, той поблагословлений буде, бо дає він убогому з хліба свого.
Bondye beni moun ki gen bon kè, paske lè moun ki gen bon kè wè yon pòv, yo separe sa yo genyen an avè l'.
Глумливого вижени, й вийде з ним сварка, і суперечка та ганьба припиняться.
Mete moun k'ap pase lòt moun nan betiz la deyò, lamenm tout kont, tout joure ap sispann.
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
Moun ki pa gen move lide dèyè tèt yo epi ki gen bon pawòl nan bouch yo ap gen wa a pou zanmi yo. Men, Bondye renmen moun ki sensè.
Очі Господа оберігають знання, а лукаві слова Він відкине.
Seyè a pwoteje moun k'ap di verite. Men, li fè moun k'ap bay manti yo wont.
Лінивий говорить: На вулиці лев, серед майдану я буду забитий!
Parese rete chita lakay li, li di si li soti bèt nan bwa va manje l' nan lari a.
Уста коханки яма глибока: на кого Господь має гнів, той впадає туди.
Pawòl fanm adiltè se gwo pèlen. Lè Seyè a move sou yon moun, moun lan ap pran nan pèlen sa a.
До юнакового серця глупота прив'язана, та різка картання віддалить від нього її.
Timoun toujou ap fè move bagay. Men, fwèt ap fè yo pa rekonmanse ankò.
Хто тисне убогого, щоб собі збагатитись, і хто багачеві дає, той певно збідніє.
Lè w'ap peze yon pòv malere se lespri l' w'ap louvri. Lè w'ap fè moun rich kado, se pòv w'ap fè l' pòv.
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання,
Louvri zòrèy ou, koute pawòl moun ki gen bon konprann yo. Chache konprann sa m'ap moutre ou la a.
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі стерегти, хай стануть на устах твоїх вони разом!
L'a bon pou ou toujou kenbe yo nan kè ou, pou yo ka toujou anba lang ou.
Щоб надія твоя була в Господі, я й сьогодні навчаю тебе.
Koulye a, mwen pral moutre ou tout pawòl sa yo, ou menm tou, pou ou ka mete konfyans ou nan Seyè a.
Хіба ж не писав тобі тричі з порадами та із знанням,
Depi lontan, mwen te ekri bon pawòl sa yo pou ou. W'a jwenn anpil bon konsèy ak konesans ladan yo.
щоб тобі завідомити правду, правдиві слова, щоб ти істину міг відповісти тому, хто тебе запитає.
Y'a fè ou konnen verite a jan li ye a. Konsa, w'a pote bon repons bay moun ki te voye ou la. Men yo:
Не грабуй незаможнього, бо він незаможній, і не тисни убогого в брамі,
Pa pran ti sa pòv la genyen an paske se pòv li ye. Pa pwofite sou ti malere yo nan tribinal.
бо Господь за їхню справу судитиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
Se Seyè a ki va plede kòz yo pou yo. L'a touye moun ki vòlò malere sa yo.
Не дружись із чоловіком гнівливим, і не ходи із людиною лютою,
Pa fè zanmi ak moun ki ankòlè fasil. Pa mache ak moun ki gen san wo.
щоб доріг її ти не навчився, і тенета не взяв для своєї душі.
W'a pran move mès yo. W'a rale malè sou ou.
Не будь серед тих, хто поруку дає, серед тих, хто поручується за борги:
Pa pwomèt pou ou reskonsab dèt yon lòt moun fè.
коли ти не матимеш чим заплатити, нащо візьмуть з-під тебе постелю твою?
Si ou pa ka peye, y'a sezi ata kabann anba do ou.
Не пересувай вікової границі, яку встановили батьки твої.
Pa janm deplase bòn tè kote granmoun lontan te mete yo.
Ти бачив людину, моторну в занятті своїм? Вона перед царями спокійно стоятиме, та не встоїть вона перед простими.
Moutre m' yon nonm ki gen ladrès nan sa l'ap fè. Se moun konsa k'ap rive travay ak chèf. Li pa pral travay ak moun ki pa anyen.