I Thessalonians 5

А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
Frè m' yo, mwen pa bezwen ekri nou pou m' fè nou konnen ni ki lè, ni ki jou bagay sa yo gen pou rive.
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
Nou menm nou konn sa byen: Jou Seyè a gen pou l' vin sou nou tankou yon vòlò k'ap vin nan mitan lannwit.
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
Lè n'ap tande moun ap di: Gen lapè toupatou, tout bagay byen sou kontwòl, se lè sa a, san nou pa atann, n'ap wè kòlè Bondye a tonbe sou yo pou detwi yo. Se tankou lè doulè tranche sezi yon fanm ansent. p'ap gen chape pou yo.
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Men nou menm, frè m' yo, nou pa moun k'ap viv nan fènwa. Jou sa a p'ap vin sou nou tankou yon vòlè, san nou pa atann.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
Paske, nou tout se moun k'ap viv nan limyè, nan gwo lajounen. Nou pa moun k'ap viv nan lannwit, nan fènwa!
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
Se sak fè, piga nou dòmi tankou lòt yo. Pa kite dòmi pran nou. Kenbe tèt nou anplas.
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
Se lannwit moun dòmi. Se lannwit tou moun sou.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
Men nou menm, nou se moun k'ap viv lajounen, se pou nou toujou kenbe tèt nou anplas. Ann pran konfyans nou gen nan Bondye a ak renmen nou gen nan kè nou tankou yon plak pwotèj pou lestonmak nou. Ann pran espwa nou genyen nan Jezi k'ap vin delivre nou nèt la, ann mete l' tankou yon kas an fè nan tèt nou.
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
Paske, Bondye pa t' chwazi nou pou nou te tonbe anba kòlè li, men pou n' te ka delivre, gremesi Jezikri, Seyè nou an.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
Jezi te mouri pou n' te ka viv ansanm ak li. Konsa, kit nou mouri deja, kit nou vivan toujou lè la vini an, nou tout n'ap toujou ansanm ak li.
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
Se poutèt sa, annou yonn ankouraje lòt, yonn ede lòt, jan nou deja ap fè l' la.
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
Frè m' yo, m'ap mande nou pou nou gen anpil respè pou moun k'ap travay nan mitan nou yo, moun Seyè a chwazi pou dirije nou, pou ankouraje nou.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Se pou nou gen anpil konsiderasyon pou yo, se pou nou renmen yo poutèt travay y'ap fè a. Se pou nou viv byen ak kè poze yonn ak lòt.
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
M'ap mande nou tou, frè m' yo, pou nou rele dèyè moun k'ap fè parese yo. Ankouraje sa ki yon ti jan frèt yo, ede sa ki fèb yo. Se pou nou pran pasyans ak tout moun.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
Pa kite pesonn rann mal pou mal. Okontrè, toujou chache fè sa ki byen yonn pou lòt ak sa ki byen pou tout moun.
Завжди радійте!
Se pou kè nou toujou kontan.
Безперестанку моліться!
Pa janm sispann lapriyè.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Di Bondye mèsi pou tout bagay. Se sa Bondye mande nou, nou menm ki mete konfyans nou nan Jezikri.
Духа не вгашайте!
Pa antrave travay Sentespri a.
Не гордуйте пророцтвами!
Pa meprize pawòl moun k'ap bay mesaj ki soti nan Bondye.
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
Egzaminen tout bagay byen, kenbe sa ki bon.
Стережіться лихого в усякому вигляді!
Egzante tou sa ki mal.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
Mwen mande Bondye ki bay kè poze a pou l' fè nou favè pou nou viv pou li nèt ale. Konsa, lè Jezikri, Seyè nou an, va vini, li p'ap jwenn nou ak ankenn defo, ni nan kò nou, ni nan lespri nou ni nan nanm nou.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
Bondye ki rele nou an va fè sa pou nou, paske li toujou kenbe pawòl li.
Браття, моліться за нас!
Frè m' yo, lapriyè pou mwen tou.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
Di tout frè yo bonjou, bo yo pou mwen tankou moun k'ap viv pou Bondye konn fè l' la.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
Tanpri souple, nan non Seyè a, li lèt sa a bay tout frè yo.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!
Se pou benediksyon Jezikri, Seyè nou an, toujou la avèk nou.