Joshua 15

І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Und das Los fiel für den Stamm der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, nach der Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äußersten Süden.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet;
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
und sie lief aus südwärts von der Anhöhe Akrabbim und ging hinüber nach Zin, und sie stieg hinauf südlich von Kades-Barnea und ging hinüber nach Hezron, und sie stieg hinauf nach Addar und wandte sich nach Karka,
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
und sie ging hinüber nach Azmon und lief aus an dem Bache Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure Südgrenze sein. -
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. -Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan;
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
und die Grenze stieg hinauf nach Beth-Hogla und ging hinüber nördlich von Beth-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens;
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
und die Grenze stieg von dem Tale Achor hinauf nach Debir, und sie wandte sich nördlich nach Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die südlich von dem Bache ist; und die Grenze ging hinüber zum Wasser En-Semes, und ihr Ausgang war nach En-Rogel hin;
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
und die Grenze stieg das Tal des Sohnes Hinnoms hinauf, nach der Südseite der Jebusiter, das ist Jerusalem; und die Grenze stieg zu dem Gipfel des Berges hinauf, welcher vor dem Tale Hinnom, gegen Westen, am Ende der Talebene der Rephaim, gegen Norden liegt;
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des Berges nach der Quelle des Wassers Nephtoach, und lief nach den Städten des Gebirges Ephron hin; und die Grenze zog sich herum nach Baala, das ist Kirjath-Jearim;
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna;
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
und die Grenze lief nach der Nordseite von Ekron hin; und die Grenze zog sich herum nach Schikkeron und ging hinüber nach dem Berge von Baala, und sie lief aus bei Jabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. -
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Und die Westgrenze war das große Meer und das Angrenzende Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
Und Kaleb, dem Sohne Jephunnes, gab er ein Teil inmitten der Kinder Juda, nach dem Befehle Jehovas an Josua: Die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
Und von dannen zog er hinauf gegen die Bewohner von Debir; der Name von Debir war aber vordem Kirjath-Sepher.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas’, ein Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem Vater zu fordern. Und sie sprang von dem Esel herab. Und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern.
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Und die Städte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im Süden, waren: Kabzeel und Eder und Jagur,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
und Kina und Dimona und Adada,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
und Kedesch und Hazor und Jithnan;
Зіф, і Телем, і Беалот,
Siph und Telem und Bealoth,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
und Neu-Hazor und Kerijoth-Hezron, das ist Hazor;
Амам, і Шема, і Молада,
Amam und Schema und Molada,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
und Hazor-Gadda und Heschmon und Beth-Pelet,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
und Hazar-Schual und Beerseba und Bisjothja;
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baala und Ijim und Ezem,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
und El-Tolad und Kesil und Horma,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
und Ziklag und Madmanna und Sansanna,
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
und Lebaoth und Schilchim und Ajin und Rimmon: aller Städte waren 29 und ihre Dörfer. -
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
In der Niederung: Eschtaol und Zorha und Aschna,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
und Sanoach und En-Gannim, Tappuach und Enam,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmuth und Adullam, Soko und Aseka,
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
und Schaaraim und Adithaim und Gedera und Gederothaim: vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Zenan und Hadascha und Migdal-Gad,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
und Dilhan und Mizpe und Joktheel,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachis und Bozkath und Eglon,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
und Kabbon und Lachmas und Kithlisch,
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
und Gederoth, Beth-Dagon und Naama und Makkeda: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Лівна, і Етер, і Ашан,
Libna und Ether und Aschan,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
und Jiphtach und Aschna und Nezib,
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
und Kehila und Aksib und Marescha: neun Städte und ihre Dörfer.
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron und seine Tochterstädte und seine Dörfer.
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Von Ekron an und westwärts, alle, die zur Seite von Asdod lagen, und ihre Dörfer:
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Asdod, seine Tochterstädte und seine Dörfer; Gasa, seine Tochterstädte und seine Dörfer, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer und das Angrenzende.
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Und im Gebirge: Schamir und Jattir und Soko,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
und Danna und Kirjath-Sanna, das ist Debir,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
und Anab und Eschtemo und Anim,
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
und Gosen und Holon und Gilo: elf Städte und ihre Dörfer.
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab und Duma und Eschhan,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
und Janum und Beth-Tappuach und Apheka,
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
und Humta und Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: neun Städte und ihre Dörfer.
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Karmel und Siph und Juta,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
und Jisreel und Jokdeam und Sanoach,
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Kajin, Gibea und Timna: zehn Städte und ihre Dörfer.
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halchul, Beth-Zur und Gedor,
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
und Maarath und Beth-Anoth und Eltekon: sechs Städte und ihre Dörfer.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: zwei Städte und ihre Dörfer. -
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
In der Wüste: Beth-Araba, Middin und Sekaka,
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
und Nibschan und Ir-Hammelach und Engedi: sechs Städte und ihre Dörfer.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, -die Kinder Juda vermochten sie nicht auszutreiben; und die Jebusiter haben mit den Kindern Juda in Jerusalem gewohnt bis auf diesen Tag.