Genesis 36

А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
Und dies sind die Geschlechter Esaus, das ist Edom.
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Hewiters,
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
und Basmath, die Tochter Ismaels, die Schwester Nebajoths.
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
Und Ada gebar dem Esau Eliphas, und Basmath gebar Reghuel.
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
Und Esau nahm seine Weiber und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses, und seine Herden und all sein Vieh und all sein Besitztum, das er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land, von seinem Bruder Jakob hinweg.
бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
Denn ihre Habe war zu groß, um beieinander zu wohnen, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden.
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.
Und Esau wohnte auf dem Gebirge Seir. Esau, das ist Edom.
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
Und dies sind die Geschlechter Esaus, des Vaters von Edom, auf dem Gebirge Seir.
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
Dies sind die Namen der Söhne Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, des Weibes Esaus; Reghuel, der Sohn Basmaths, des Weibes Esaus.
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ.
Und die Söhne des Eliphas waren: Teman, Omar, Zepho und Gaetam und Kenas.
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.
Und Timna war das Kebsweib des Eliphas, des Sohnes Esaus, und sie gebar dem Eliphas Amalek. Das sind die Söhne Adas, des Weibes Esaus.
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Und dies sind die Söhne Reghuels: Nachath und Serach, Schamma und Missa. Das waren die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.
Und dies waren die Söhne Oholibamas, der Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Weibes Esaus: sie gebar dem Esau Jeghusch, Jaghlam und Korach.
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
Dies sind die Fürsten der Söhne Esaus: Die Söhne Eliphas’, des Erstgeborenen Esaus: der Fürst Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
der Fürst Korach, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten des Eliphas im Lande Edom; das sind die Söhne Adas.
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Und dies sind die Söhne Reghuels, des Sohnes Esaus: der Fürst Nachath, der Fürst Serach, der Fürst Schamma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten des Reghuel im Lande Edom; das sind die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
Und dies sind die Söhne Oholibamas, des Weibes Esaus: der Fürst Jeghusch, der Fürst Jaghlam, der Fürst Korach. Das sind die Fürsten Oholibamas, der Tochter Anas, des Weibes Esaus.
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
Das sind die Söhne Esaus und das ihre Fürsten; das ist Edom.
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
Das sind die Söhne Seirs, des Horiters, die Bewohner des Landes: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.
Und die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam, und die Schwester Lotans: Timna.
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
Und dies sind die Söhne Schobals: Alwan und Manachath und Ebal, Schepho und Onam.
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
Und dies sind die Söhne Zibeons: Aja und Ana. Das ist der Ana, welcher die warmen Quellen in der Wüste fand, als er die Esel Zibeons, seines Vaters, weidete.
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
Und dies sind die Söhne Anas: Dischon, und Oholibama, die Tochter Anas.
А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
Und dies sind die Söhne Dischons: Hemdan und Eschban und Jithran und Keran.
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
Dies sind die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan.
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
Dies sind die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Schobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, der Fürst Dischan. Das sind die Fürsten der Horiter, nach ihren Fürsten im Lande Seir.
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte:
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
Bela, der Sohn Beors, wurde König in Edom, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome.
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
Und Baal-Hanan, der Sohn Akbors, starb; und es ward König an seiner Statt Hadar; und der Name seiner Stadt war Paghu, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
Und dies sind die Namen der Fürsten Esaus, nach ihren Familien, nach ihren Ortschaften, mit ihren Namen: der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.