I Chronicles 11

І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
Und ganz Israel versammelte sich zu David nach Hebron, und sie sprachen: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch.
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
Schon früher, schon als Saul König war, bist du es gewesen, der Israel aus- und einführte; und Jehova, dein Gott, hat zu dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
Und alle Ältesten Israels kamen zu dem König nach Hebron, und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron, vor Jehova; und sie salbten David zum König über Israel, nach dem Worte Jehovas durch Samuel.
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; und daselbst waren die Jebusiter, die Bewohner des Landes.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
Und die Bewohner von Jebus sprachen zu David: Du wirst nicht hier hereinkommen! Aber David nahm die Burg Zion ein, das ist die Stadt Davids.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
Und David sprach: Wer die Jebusiter zuerst schlägt, soll Haupt und Oberster werden. Da stieg Joab, der Sohn der Zeruja, zuerst hinauf, und er wurde zum Haupte.
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
Und David wohnte in der Burg; darum nannte man sie Stadt Davids.
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
Und er baute die Stadt ringsum, von dem Millo an rund umher. Und Joab erneuerte das Übrige der Stadt.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
Und David wurde immerfort größer, und Jehova der Heerscharen war mit ihm.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
Und dies sind die Häupter der Helden, welche David hatte, die ihm mit ganz Israel mutig beistanden in seinem Königtum, um ihn zum König zu machen, nach dem Worte Jehovas über Israel.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
Und dies ist die Zahl der Helden, welche David hatte: Jaschobam, der Sohn Hakmonis, das Haupt der Anführer; er schwang seinen Speer wider dreihundert, die er auf einmal erschlug.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
Und nach ihm Eleasar, der Sohn Dodos, der Achochiter; er war unter den drei Helden.
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
Er war mit David zu Pas-Dammim, als die Philister daselbst versammelt waren zum Streit. Und dort war ein Ackerstück voll Gerste; und das Volk floh vor den Philistern.
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
Da stellten sie sich mitten auf das Stück und retteten es und schlugen die Philister; und Jehova schaffte eine große Rettung.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
Und drei von den dreißig Häuptern ging zu dem Felsen hinab zu David, in die Höhle Adullam; und das Heer der Philister lagerte im Tale Rephaim.
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
David aber war damals auf der Bergfeste, und eine Aufstellung der Philister war damals zu Bethlehem.
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tränken aus der Cisterne zu Bethlehem, die am Tore ist?
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
Da brachen die Drei durch das Lager der Philister und schöpften Wasser aus der Cisterne von Bethlehem, die am Tore ist, und trugen und brachten es zu David. Aber David wollte es nicht trinken und goß es aus als Trankopfer dem Jehova;
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
und er sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue! Sollte ich das Blut dieser Männer trinken, die mit Gefahr ihres Lebens hingegangen sind? Denn mit Gefahr ihres Lebens haben sie es gebracht. Und er wollte es nicht trinken. Das taten die drei Helden.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
Und Abisai, der Bruder Joabs, dieser war ein Haupt der Drei. Und er schwang seinen Speer wider dreihundert, die er erschlug; und er hatte einen Namen unter den Dreien.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
Vor den Dreien war er geehrt, neben den Zweien, so daß er ihr Oberster wurde; aber an die ersten Drei reichte er nicht.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Benaja, der Sohn Jojadas, der Sohn eines tapferen Mannes, groß an Taten, von Kabzeel; selbiger erschlug zwei Löwen von Moab. Und er stieg hinab und erschlug den Löwen in der Grube an einem Schneetage.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
Und er war es, der den ägyptischen Mann erschlug, einen Mann von fünf Ellen Länge. Und der Ägypter hatte einen Speer in der Hand wie einen Weberbaum; er aber ging zu ihm hinab mit einem Stabe, und riß dem Ägypter den Speer aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Speere.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
Das tat Benaja, der Sohn Jojadas; und er hatte einen Namen unter den drei Helden.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
Vor den Dreißigen, siehe, war er geehrt, aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn in seinen geheimen Rat.
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
Und die Helden der Heere waren: Asael, der Bruder Joabs; Elchanan, der Sohn Dodos, von Bethlehem;
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Schammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Ira, der Sohn Ikkesch’, der Tekoiter; Abieser, der Annethotiter;
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
Sibbekai, der Huschathiter; Ilai, der Achochiter;
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Maharai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Ittai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirhathoniter;
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Hurai, von den Bächen Gaasch; Abiel, der Arbathiter;
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
Asmaweth, der Bacharumiter; Eljachba, der Schaalboniter;
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
Bne-Haschem, der Gisoniter; Jonathan, der Sohn Schages, der Harariter;
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
Achiam, der Sohn Sakars, der Harariter; Eliphal, der Sohn Urs;
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Hepher, der Mekerathiter; Achija, der Peloniter;
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Hezro, der Karmeliter; Naarai, der Sohn Esbais;
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Joel, der Bruder Nathans; Mibchar, der Sohn Hagris;
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
Zelek, der Ammoniter; Nacharai, der Beerothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
Ira, der Jithriter; Gareb, der Jithriter;
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Urija, der Hethiter; Sabad, der Sohn Achlais;
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Adina, der Sohn Schisas, der Rubeniter, ein Haupt der Rubeniter, und dreißig bei ihm;
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Hanan, der Sohn Maakas; und Josaphat, der Mithniter;
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Ussija, der Aschterothiter; Schama und Jeghiel, die Söhne Hothams, des Aroeriters;
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Jediael, der Sohn Schimris, und Jocha, sein Bruder, der Thiziter;
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Eliel, der Machawim; und Jeribai und Joschawja, die Söhne Elnaams; und Jithma, der Moabiter;
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.
Eliel und Obed, und Jaasiel, der Mezobaiter.