Genesis 36

А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
Voici la postérité d'Esaü, qui est Edom.
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Elon, le Héthien; Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien;
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
et Basmath, fille d'Ismaël, soeur de Nebajoth.
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
Ada enfanta à Esaü Eliphaz; Basmath enfanta Réuel;
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.
Esaü s'établit dans la montagne de Séir. Esaü, c'est Edom.
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir.
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü; Réuel, fils de Basmath, femme d'Esaü.
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ.
Les fils d'Eliphaz furent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz.
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.
Et Thimna était la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü: elle enfanta à Eliphaz Amalek. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü.
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Esaü.
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.
Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jéusch, Jaelam et Koré.
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
Voici les chefs de tribus issues des fils d'Esaü. -Voici les fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, dans le pays d'Edom. Ce sont les fils d'Ada.
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Voici les fils de Réuel, fils d'Esaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d'Edom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Esaü.
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
Voici les fils d'Oholibama, femme d'Esaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Esaü.
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Esaü, c'est Edom.
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,
і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d'Edom.
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.
Les fils de Lothan furent: Hori et Hémam. La soeur de Lothan fut Thimna.
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ebal, Schepho et Onam.
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père.
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
Voici les enfants d'Ana: Dischon, et Oholibama, fille d'Ana.
А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen.
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël.
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
Béla, fils de Béor, régna sur Edom; et le nom de sa ville était Dinhaba.
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d'après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possédaient. C'est là Esaü, père d'Edom.