Psalms 34

Давидів, коли він удавав був причинного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов.
Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
Душа моя буде хвалитися Господом, хай це почують слухняні, і нехай звеселяться!
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
Зо мною звеличуйте Господа, і підносьте ім'я Його разом!
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
Шукав я був Господа, і Він озвався до мене, і від усіх небезпек мене визволив.
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
Приглядайтесь до Нього й засяєте, і не посоромляться ваші обличчя!
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
Цей убогий взивав, і Господь його вислухав, і від усіх його бід його визволив.
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
Ангол Господній табором стає кругом тих, хто боїться його, і визволює їх.
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Скуштуйте й побачте, який добрий Господь, блаженна людина, що надію на Нього кладе!
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
Левчуки бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі.
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Ходіть, діти, послухайте мене, страху Господнього я вас навчу!
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро?
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
Свого язика бережи від лихого, а уста свої від говорення підступу.
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам'ять з землі.
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх:
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто ненавидить праведного. Господь визволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.