Joshua 15

І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
زمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، از طرف جنوب به سرحد اَدوم، که دورترین نقطهٔ جنوبی آن صحرای صین بود، می‌رسید.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
این سرحد جنوبی از انتهای دریای مرده شروع شده
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
و به جاده‌ای که به طرف گردنهٔ عکربیم می‌‌رفت، ادامه داشت. از آنجا به بیابان صین و حصرون، در جنوب قادش برنیع و بعد از ادار قرقع دور زده،
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
تا عصمون ادامه داشته و از آنجا به سوی مرز مصر می‌‌رفت و به دریای مدیترانه ختم می‌شد. این حد جنوبی یهودا بود.
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
سرحد شرقی آن، در امتداد دریای شور و تا دهانهٔ رود اردن می‌رسید. سرحد شمالی آن از خلیج دریای مرده، که آب رود اردن در آن می‌ریخت شروع شده،
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
از بیت حجله گذشته، به طرف شمال به دشت اردن و سنگ بوهن می‌‌رفت. بوهن نام پسر رئوبین بود.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
از آن نقطه از راه دشت عخور به دبیر و از آنجا به طرف شمال غرب به جلجال، مقابل گردنه اَدومیم و تا جنوب دشت ادامه داشت. و از آنجا تا به چشمه‌های عین شمس و عین روجل می‌رسید.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
سپس از درّهٔ هنوم تا به کوه یبوسی یعنی اورشلیم در سمت جنوب و از آنجا به طرف غرب از قلّهٔ کوه مقابل درّه هنوم، در انتهای شمالی دشت رفائیم می‌گذشت.
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
و از سر کوه به چشمهٔ نفتوح و از آنجا از شهرهای کوه عفرون دور زده تا بعله یعنی قریت یعاریم امتداد داشت.
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
بعد از غرب بعله دور زده، به اَدوم می‌رسید. از امتداد کوه یعاریم یعنی کسالون گذشته، به بیت‌شمس سرازیر می‌شد و به تمنه می‌رسید.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
از آنجا به تپّه‌ای در شمال عقرون می‌آمد و شکرون را دور زده تا کوه بعله ادامه داشت. از آنجا به یبنئیل و بعد به دریای مدیترانه ختم می‌شد.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
سرحد غربی آن را ساحل دریای مدیترانه تشکیل می‌‌داد. این بود سرحدّات خاندانهای طایفهٔ یهودا.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
همان‌طور که خداوند به یوشع امر فرموده بود، یک قسمت از زمین طایفهٔ یهودا را، به کالیب پسر یفنه داد و آن عبارت بود از: حبرون شهری که متعلّق به اربع پدر عناق بود.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
کالیب سه پسر عناق از خاندان شیشی، اخیمان و تلمی‌ را از آنجا بیرون راند.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
سپس با ساکنان دبیر جنگید. نام دبیر قبلاً قریت سفر بود.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
کالیب اعلام کرد و گفت: «هرکسی که به قریت سفر حمله کند و آن را تصرّف نماید من دختر خود، عکسه را به او می‌‌دهم.»
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
عتنئیل، پسر قناز برادر کالیب، آن را تصرّف کرد و کالیب دختر خود را به او داد.
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
سرزمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، شامل این قسمت‌ها بود:
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
شهرهای طایفهٔ یهودا در امتداد سرحدات اَدوم، در سمت جنوب اینها بودند: قبصئیل، عیدر، یاجور،
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
قینه، دیمونه، عدعد،
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
قادش، حاصور، یتنان،
Зіф, і Телем, і Беалот,
زیف، طالم، بعلوت،
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
حاصور حدته، قریوت حصرون یعنی حاصور،
Амам, і Шема, і Молада,
آمام، شماع، مولاده،
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
حصرجده، حشمون، بیت فالط،
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
حصرشوعال، بئرشبع، بزیوتیه،
Баала, і Ійїм, і Ецем,
بعاله، عَیم، عاصم،
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
التولد، کسیل، حُرما،
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
صقلج، مدمنه، سنسنه،
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
لباوت، سلخیم، عین و رِمون. تماماً بیست و نه شهر با روستاهای آنها.
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
شهرهایی که در دامنهٔ کوه واقع بودند: اشتاول، صرعه، اشنه،
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
زانوح، عین جنیم، تفوح، عینام،
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
یرموت، عدُلام، سوکوه، عزیقه،
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
شعرایم، عدیتایم، جدیره و جدیرتایم. تماماً چهارده شهر با روستاهای آنها.
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
همچنین صنان، حداشاه، مجدل جاد،
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
دلعان، مصفه، یقتئیل،
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
لاخیش، بصقه، عجلون،
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
کبون، لحمان، کتلیش،
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
جدیروت، بیت داجون، نعمه، مقیده. تماماً شانزده شهر با روستاهای آنها.
Лівна, і Етер, і Ашан,
لبنه، عاتر، عاشان،
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
یفتاح، اشنه، نصیب،
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
قعیله، اکزیب و مریشه. جمعاً نه شهر با روستاهای آنها.
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
عقرون با شهرها و روستاهای آن،
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
از عقرون تا دریای مدیترانه و شهرها و روستاهای اطراف اشدود.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
اشدود، شهرها و روستاهای آن، غزه، شهرها و روستاهای آن تا مرز مصر، تا دریای مدیترانه و سواحل آن.
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
شهرهای کوهستانی شمیر، یتیر، سوکوه،
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
دنه، قریت سنه (یعنی دبیر)،
і Анав, і Ештемо, і Анім,
عناب، اشتموه، عانیم،
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
جوشن، حولون و جیلوه. جمعاً یازده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Арав, і Дума, і Еш'ан,
اراب، دومه، اشعان،
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
یانوم، بیت تفوح، افیقه،
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
حمطه، حبرون و صیعور. جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف آنها.
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
معون، کرمل، زیف، یوته،
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
یزرعیل، یقدعام، زانوح،
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
قائن، جبعه و تمنه، جمعاً ده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
حلحول، بیت صور، جدور،
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
معارات، بیت عنوت و التقون. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
قریت بعل یا قریت یعاریم و ربه، دو شهر با روستاهای اطراف آنها.
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
شهرهای بیایان: دشت اردن، مدیَن، سکاکه،
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
نبشان، شهر نمک و عین جدی. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
امّا مردم یهودا نتوانستند، یبوسیان را که در اورشلیم زندگی می‌کردند، بیرون برانند؛ بنابراین یبوسیان تا به امروز، با مردم یهودا در اورشلیم هستند.