Genesis 10

Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: Ŝem, Ĥam, kaj Jafet. Kaj naskiĝis al ili filoj post la diluvo.
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Meŝeĥ kaj Tiras.
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
Kaj la filoj de Gomer: Aŝkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
Kaj la filoj de Javan: Eliŝa kaj Tarŝiŝ, Kitim kaj Dodanim.
Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
De ĉi tiuj dissemiĝis la insuloj da popoloj en siaj landoj, ĉiu laŭ sia lingvo, laŭ siaj gentoj kaj nacioj.
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
Kaj la filoj de Ĥam: Kuŝ kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan.
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
Kaj la filoj de Kuŝ: Seba kaj Ĥavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabteĥa; kaj la filoj de Raama; Ŝeba kaj Dedan.
Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
Kaj Kuŝ naskigis Nimrodon, kiu komencis esti potenca sur la tero.
Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
Li estis potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo.
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
Kaj la komenco de lia regno estis Babel kaj Ereĥ kaj Akad kaj Kalne en la lando Ŝinar.
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
El ĉi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Reĥobot kaj Kalaĥ,
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
kaj Resen inter Nineve kaj Kalaĥ (ĝi estis la granda urbo).
А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
Kaj Micraim naskigis la Ludidojn kaj la Anamidojn kaj la Lehabidojn kaj la Naftuĥidojn
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
kaj la Patrusidojn kaj la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj) kaj la Kaftoridojn.
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
Kaj de Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
kaj la Jebusidoj kaj la Amoridoj kaj la Girgaŝidoj
і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
kaj la Ĥividoj kaj la Arkidoj kaj la Sinidoj
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la Ĥamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disiĝis.
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
Kaj la limoj de la Kanaanidoj estis de Cidon ĝis Gerar kaj Gaza, ĝis Sodom kaj Gomora, Adma kaj Ceboim ĝis Laŝa.
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Tio estas la filoj de Ĥam laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
Naskiĝis infanoj ankaŭ al Ŝem, la patro de ĉiuj Eberidoj, pli maljuna frato de Jafet.
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
La filoj de Ŝem: Elam kaj Aŝur kaj Arpaĥŝad kaj Lud kaj Aram.
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
Kaj la filoj de Aram: Uc kaj Ĥul kaj Geter kaj Maŝ.
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
Kaj al Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, kaj al Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
Kaj al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar dum lia vivo dividiĝis la tero; kaj la nomo de lia frato estis Joktan.
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
Kaj al Joktan naskiĝis Almodad kaj Ŝelef kaj Ĥacarmavet kaj Jeraĥ
і Гадорама, і Узала, і Диклу,
kaj Hadoram kaj Uzal kaj Dikla
і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
kaj Obal kaj Abimael kaj Ŝeba
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
kaj Ofir kaj Ĥavila kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis filoj de Joktan.
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
Kaj ilia loĝloko estis de Meŝa ĝis Sefar, la orienta monto.
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Tio estas la filoj de Ŝem laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laŭ siaj nacioj.
Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.
Tio estas la gentoj de la filoj de Noa, laŭ siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ili disiĝis la popoloj sur la tero post la diluvo.