Psalms 55

Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів.
Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.
Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
O God! neem mijn gebed ter oren, en verberg U niet voor mijn smeking.
Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
Merk op mij, en verhoor mij; ik bedrijf misbaar in mijn klacht, en maak getier;
від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
Om den roep des vijands, vanwege de beangstiging des goddelozen; want zij schuiven ongerechtigheid op mij, en in toorn haten zij mij.
Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
Mijn hart smart in het binnenste van mij, en verschrikkingen des doods zijn op mij gevallen.
страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
Vrees en beving komt mij aan, en gruwen overdekt mij;
казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
Zodat ik zeg: Och, dat mij iemand vleugelen, als ener duive, gave! ik zou henenvliegen, waar ik blijven mocht.
Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
Ziet, ik zou ver wegzwerven, ik zou vernachten in de woestijn. Sela.
Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
Ik zou haasten, dat ik ontkwame, van den drijvenden wind, van den storm.
Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
Verslind hen, HEERE! deel hun tong; want ik zie wrevel en twist in de stad.
вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
Dag en nacht omringen zij haar op haar muren; en ongerechtigheid en overlast is binnen in haar.
нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
Enkel verderving is binnen in haar; en list en bedrog wijkt niet van haar straat.
бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
Want het is geen vijand, die mij hoont, anders zou ik het hebben gedragen; het is mijn hater niet, die zich tegen mij groot maakt, anders zou ik mij voor hem verborgen hebben.
але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
Maar gij zijt het, o mens, als van mijn waardigheid, mijn leidsman en mijn bekende!
з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
Wij, die te zamen in zoetigheid heimelijk raadpleegden; wij wandelden in gezelschap ten huize Gods.
Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
Dat hun de dood als een schuldeiser overvalle, dat zij als levend ter helle nederdalen; want boosheden zijn in hun woning, in het binnenste van hen.
Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
Mij aangaande, ik zal tot God roepen, en de HEERE zal mij verlossen.
увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
Des avonds, en des morgens, en des middags zal ik klagen en getier maken; en Hij zal mijn stem horen.
У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
Hij heeft mijn ziel in vrede verlost van den strijd tegen mij; want met menigte zijn zij tegen mij geweest.
Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
God zal horen, en zal hen plagen, als die van ouds zit, Sela; dewijl bij hen gans geen verandering is, en zij God niet vrezen.
ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
Hij slaat zijn handen aan degenen, die vrede met Hem hadden; hij ontheiligt Zijn verbond.
його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
Zijn mond is gladder dan boter, maar zijn hart is krijg; zijn woorden zijn zachter dan olie, maar dezelve zijn blote zwaarden.
Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному! А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!
Werp uw zorg op den HEERE, en Hij zal u onderhouden; Hij zal in eeuwigheid niet toelaten, dat de rechtvaardige wankele. Maar Gij, o God! zult die doen nederdalen in den put des verderfs; de mannen des bloeds en bedrogs zullen hun dagen niet ter helft brengen; ik, daarentegen, zal op U vertrouwen.