I Thessalonians 5

А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
Завжди радійте!
Verblijdt u te allen tijd.
Безперестанку моліться!
Bidt zonder ophouden.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
Духа не вгашайте!
Blust den Geest niet uit.
Не гордуйте пророцтвами!
Veracht de profetieën niet.
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
Стережіться лихого в усякому вигляді!
Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Браття, моліться за нас!
Broeders, bidt voor ons.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
Groet al de broeders met een heiligen kus.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.