I Chronicles 11

І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
Toen vergaderde zich gans Israël tot David naar Hebron, zeggende: Zie, wij zijn uw gebeente en uw vlees.
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
Zelfs ook te voren, toen Saul nog koning was, hebt gij Israël uitgeleid en ingeleid; ook heeft de HEERE, uw God, tot u gezegd: Gij zult Mijn volk Israël weiden, en gij zult voorganger zijn van Mijn volk Israël.
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
Ook kwamen alle oudsten in Israël tot den koning naar Hebron, en David maakte een verbond met hen te Hebron, voor het aangezicht des HEEREN; en zij zalfden David ten koning over Israël, naar het woord des HEEREN, door den dienst van Samuël.
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
En David toog henen, en gans Israël, naar Jeruzalem, welke is Jebus; want daar waren de Jebusieten, de inwoners des lands.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
En de inwoners van Jebus zeiden tot David: Gij zult hier niet inkomen. David dan nog won den burg Sion, welke is de stad Davids.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
Want David zeide: Al wie de Jebusieten het eerst slaat, zal tot een hoofd, en tot een overste worden. Toen beklom Joab, de zoon van Zeruja, dien het eerst; daarom werd hij tot een hoofd.
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
David nu woonde op den burg; daarom heet men dien de stad Davids.
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
En hij bouwde de stad rondom, van Millo af, en rondom henen; en Joab vernieuwde het overige der stad.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
En David ging geduriglijk voort, en werd groot, want de HEERE der heirscharen was met hem.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
Dezen nu waren de hoofden der helden, die David had, die zich dapper bij hem gedragen hebben in zijn koninkrijk bij geheel Israël, om hem koning te maken, naar het woord des HEEREN over Israël.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
Dezen nu zijn van het getal der helden, die David had: Jasobam, de zoon van Hachmoni, was het hoofd der dertigen, die zijn spies tegen driehonderd opheffende, hen op eenmaal versloeg.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
En na hem was Eleazar, de zoon van Dodo, de Ahohiet; hij was onder die drie helden.
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
Hij was met David te Pas-dammim, als de Filistijnen daar ten strijde vergaderd waren, en het stuk des akkers vol gerst was, en het volk voor het aangezicht der Filistijnen vlood;
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
En zij stelden zich in het midden van dat stuk, en beschermden het, en zij sloegen de Filistijnen; en de HEERE verloste hen door een grote verlossing.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
En drie uit de dertig hoofden togen af naar den rotssteen tot David in de spelonk van Adullam; en het leger der Filistijnen had zich gelegerd in het dal Refaim.
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
En David was toen in de vesting en de bezetting der Filistijnen was toen te Bethlehem.
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
En David kreeg lust, en zeide: Wie zal mij water te drinken geven uit Bethlehems bornput, die onder de poort is?
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
Toen braken die drie door het leger der Filistijnen, en putten water uit Bethlehems bornput, die onder de poort is, en zij droegen het en brachten het tot David. Doch David wilde het niet drinken, maar hij goot het uit voor den HEERE;
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
En hij zeide: Dat late mijn God verre van mij zijn, van zulks te doen! Zou ik het bloed dezer mannen drinken? Met gevaar huns levens, ja, met gevaar huns levens hebben zij dat gebracht. En hij wilde het niet drinken. Dit deden de drie helden.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
Abisai nu, de broeder van Joab, was ook het hoofd van drie; en hij, verheffende zijn spies tegen driehonderd, versloeg hen; alzo had hij een naam onder die drie.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
Uit die drie was hij geëerd boven de twee; daarom werd hij hun tot een overste; maar hij kwam tot aan de eerste drie niet.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Benaja, de zoon van Jojada, de zoon eens dapperen mans van Kabzeel, was groot van daden; hij versloeg twee sterke leeuwen van Moab; ook ging hij af, en versloeg een leeuw in het midden des kuils, in den sneeuwtijd.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
Hij versloeg ook een Egyptischen man, een man van grote lengte, van vijf ellen; en die Egyptenaar had een spies in de hand, als een weversboom; maar hij ging tot hem af met een staf, en rukte de spies uit de hand des Egyptenaars, en hij doodde hem met zijn eigen spies.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
Deze dingen deed Benaja, de zoon van Jojada; dies had hij een naam onder die drie helden.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
Ziet, hij was de heerlijkste van die dertig; nochtans kwam hij tot aan de drie niet. En David stelde hem over zijn trawanten.
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
De helden nu der heiren waren: Asahel, de broeder van Joab; Elhanan, de zoon van Dodo, van Bethlehem;
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Sammoth, de Harodiet; Helez, de Peloniet;
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Ira, de zoon van Ikkes, de Thekoiet; Abiezer, de Anathothiet;
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
Sibbechai, de Husathiet; Ilai, de Ahohiet;
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Maharai, de Netofathiet; Heled, de zoon van Baäna, de Netofathiet;
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Ithai, de zoon van Ribai, van Gibea der kinderen Benjamins; Benaja, de Pirhathoniet;
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Hurai, van de beken van Gaas; Abiël; de Arbathiet;
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
Azmaveth, de Baharumiet; Eljahba, de Saalboniet;
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
Van de kinderen van Hasem, den Gizoniet, was Jonathan, de zoon van Sage, de Harariet;
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
Ahiam, de zoon van Sachar, de Harariet; Elifal, de zoon van Ur;
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Hefer, de Mecherathiet; Ahia, de Peloniet;
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Hezro, de Karmeliet; Naäri, de zoon van Ezbai;
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Joël, de broeder van Nathan; Mibhar, de zoon van Geri;
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
Zelek, de Ammoniet; Nahrai, de Berothiet, wapendrager van Joab, den zoon van Zeruja;
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
Ira, de Jithriet; Gareb, de Jithriet;
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Uria, de Hethiet; Zabad, de zoon van Ahlai;
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Adina, de zoon van Siza, de Rubeniet, was het hoofd der Rubenieten; nochtans waren er dertig boven hem;
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Hanan, de zoon van Maacha, en Josafat, de Mithniet;
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Uzzia, de Asterathiet; Sama, en Jeiel, de zoon van Hotham, den Aroeriet;
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Jediael, de zoon van Simri, en Joha, zijn broeder, de Tiziet;
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Eliël, Hammahavim en Jeribai, en Josavia, de zonen van Elnaam; en Jithma, de Moabiet;
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.
Eliël en Obed, en Jaaziel van Mezobaja.