Joshua 15

І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Loddet faldt for Judæernes Stamme efter deres Slægter således, at deres Landområd strækker sig hen, imod Edoms Område, Zins Ørken mod Syd, yderst mod Syd.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
og løber sønden om Akrabbimpasset, går videre til Zin, strækker sig opad sønden om Kadesj-Barnea og går derpå videre til Hezron og op til Addar; så drejer den om mod Karka'a,
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens Bæk; så ender Grænsen ved Havet. Det er deres Sydgrænse.
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb;
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
derpå strækker Grænsen sig opad til Bet Hogla og går videre norden om Bet Araba; så strækker Grænsen sig opad til Rubens Søn Bohans Sten;
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
derpå strækker Grænsen sig fra Akors Dal op til Debir og drejer nordpå til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for Dalen; derefter går Grænsen videre over til Vandet ved Sjemesjkilden og ender ved Rogelkilden;
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
derpå strækker Grænsen sig op i Hinnoms Søns Dal til Sydsiden af Jebusiternes Bjergryg, det er Jerusalem; derpå strækker Grænsen sig op til Toppen af Bjerget lige vesten for Hinnoms Dal ved Refaimdalens Nordende;
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
derpå bøjer Grænsen fra Toppen af dette Bjerg ben til Neftoas Vandkilde og løber videre til Byerne på Efronbjerget; så bøjer Grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim;
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
derpå drejer Grænsen om fra Ba'ala mod Vest til Seirbjerget, går videre til Jearimbjergets nordre Udløber, det er Kesalon: så strækker den sig ned til Bet Sjemesj og går videre til Timna;
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
derpå løber Grænsen i nordlig Retning til Bjergryggen ved Ekron; så bøjer Grænsen om til Sjikkaron, går videre til Ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved Havet.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Vestgrænsen er det store Hav. Det er Grænsen rundt om Judæernes Område efter deres Slægter.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
Men Kaleb, Jefunnes Søn, gav han et Stykke Land imellem Judæerne efter HERRENs Befaling til Josua: Anaks Stamfader Arbas By, det er Hebron;
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat Sefer.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Da sagde Kaleb: "Den, som slår Kirjat Sefer og indtager det, giver jeg min datter Aksa til Hustru!"
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
Og da Benizziten Otniel, Kalebs Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland. Hun sprang da ned af Æselet, og Kaleb spurgte hende: "Hvad vil du?"
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Hun svarede: "Giv mig en Velsignelse!" Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, må du give mig Vandkilder!" Da gav han hende de øvre og de nedre Vandkilder.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Judæernes Stammes Arvelod efter deres Slægter er:
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Byerne i Udkanten af Judæernes Stamme ved Edoms Grænse i Sydlandet er følgende: Kabzeel, Eder, Jagur,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
Kina, Dimona, Arara,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Kedesj Hazot, Jitnan,
Зіф, і Телем, і Беалот,
Zif, Telam, Bealot,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Hazor Hadatta, Kerijjot Hezron, det er Hazor,
Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Sjema, Molada,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hazar Gadda, Hesjmon, Bet Pelet,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Hazar Sjual, Be'ersjeba med Småbyer,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Ba'ala, Ijjim, Ezem,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Eltolad, Betul, Horma,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaot, Sjilhim og En Rimmox; tilsammen ni og tyve Byer med Landsbyer.
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
I Lavlandet: Esjtaol, Zora, Asjna,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Zanoa, En Gannim, Tappua, Enam,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammen fjorten Byer med Landsbyer.
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Zenan, Hadasja, Migdal Gad,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Dilan, Mizpe, Jokte'el,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lakisj, Bozkaf, Eglon,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Kabbon, Lamas, Hitlisj,
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Gederot, Bet Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
Лівна, і Етер, і Ашан,
Libna, Eter, Asjan,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Jifta, Asjna, Nezib,
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Keila, Akzib og Maresja; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron med Småbyer og Landsbyer;
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
fra Ekron til Havet alt, hvad der ligger på Asdodsiden, med tilhørende Landsbyer;
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Asdod med Småbyer og Landsbyer; Gaza med Småbyer og Landsbyer indtil Ægyptens Bæk med det store Hav som Grænse.
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
I Bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Danna, Kirjat Sefer, det er Debir,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab, Esjtemo, Anim,
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, Duma, Esjan,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Janum, Bet Tappua, Afeka,
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Humta, Kirjat Arba, det er Hebron, og Zior; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Karmel, Zif, Jutta,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jizre'el, Jokdeam, Zanoa,
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Hain, Gibea og Timna; tilsammen ti Byer med Landsbyer.
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Bet Zur, Gedor,
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Ma'arat, Bet Anon og Eltekon; tilsammen seks Byer med Landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Hirjat Ba'al, det er Hirjat Jearim, og Rabba; tilsammen to Byer med Landsbyer.
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
I Ørkenen: Bet Araba, Middin, Sekaka,
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Nibsjan, Ir Mela og En Gedi; tilsammen seks Byer med Landsbyer.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Men Jebusiterne, som boede i Jerusalem, kunde Judæerne ikke drive bort; og Jebusiterne bor i Jerusalem sammen med Judæerne den Dag i Dag.