I Chronicles 11

І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
Derpå samlede hele Israel sig hos David i Hebron og sagde: "Vi er jo dit Kød og Blod!"
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
Allerede før i Tiden, medens Saul var Konge, var det dig, som førte Israel ud i Kamp og hjem igen; og HERREN din Gud sagde til dig: Du skal vogte mit Folk Israel og være Hersker over mit Folk Israel!"
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
Og alle Israels Ældste kom til Kongen i Hebron, og David sluttede i Hebron Pagt med dem for HERRRNs Åsyn, og de salvede David til Konge over Israel efter HERRENs Ord ved Samuel.
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
Derpå drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, Landets oprindelige Indbyggere;
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
og Indbyggerne i Jebus sagde til David: "Her kan du ikke trænge ind!" Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
Og David sagde: "Den, der først slår en Jebusit, skal være Øverste og Hærfører!" Og da Joab, Zentjas Søn, var den første, der steg derop, blev han Øverste.
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
Så tog David Bolig i Klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen;
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
og han befæstede Byen hele Vejen rundt fra Millo af; Resten af Byen genopførte Joab.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
Følgende var de ypperste at Davids Helte, som sammen med hele Israel kraftig stod ham bi med at nå Kongedømmet, så de fik ham valgt til Konge efter HERRENs Ord til Israel.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
Navnene på Davids Helte var følgende: Isjba'al, Hakmonis Søn, Anføreren for de tre; det var ham, som engang svang sit Spyd over 300 faldne på een Gang.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodos Søn;
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
han var med David ved PasDammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af Byg, og Folkene flygtedefor Filisterne;
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
men han stillede sig op midt på Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
Engang drog tre af de tredive ned til David på Klippen, til Adullams Hule, medens Filisternes Hær var lejret i Refaimdalen.
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
David var dengang i Hlippeborgen, medens Filisternes Foged var i Betlehem.
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
Så vågnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?"
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
Da banede de tre Helte sig Vej gennem Filisternes Lejr, øste Vand af Cisternen ved Betlehems Port og bragte David det. Han vilde dog ikke drikke det, men udgød det for HERREN
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
med de Ord: "Gud vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de Mænds blod, som har vovet deres Liv? Thi med Fare for deres Liv har de hentet det!" Og han vilde ikke drikke det. Den Dåd udførte de tre Helte.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
Abisjaj, Joabs Broder, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over de faldne, og han var navnkundig blandt de tredive;
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
iblandt de tredive var han højt æret, og han var deres Anfører; men de tre nåede han ikke.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Benaja, Jojadas Søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegeminger; han fældede de to Arielsønner fra Moab; og han steg ned og fældede en Løve i en Cisterne, en Dag den var faldet Sne.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand, fem Alen høj. Ægypteren havde et Spyd som en Væverbom i Hånden, men han gik ned imod ham med en Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
iblandt de tredive var han højt æret, men de tre nåede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
De tapre Helte var: Asa'el, Joabs Broder; Elhanan, Dodos Søn, fra Betlehem;
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Haroriten Sjammot; Peloniten Helez;
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Ira, Ikkesj's Søn, fra Tekoa; Abiezer fra Anatot;
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
Husjatiten Sibbekaj; Ahohiten Ilaj;
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Maharaj fra Netofa; Heled, Ba'anas Søn, fra Netofa;
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Itaj, Ribajs Søn, fra det benjaminitiske Gibea; Benaja fra Pir'aton;
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Huraj fra Nahale-Ga'asj; Abiel fra Araba;
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
Azmavet fra Bahurim.; Sja'alboniten Eljaba;
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
Guniten Jasjen; Harariten Jonatan, Sjammas, Søn;
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
Harariten Ahi'am, Sakars Søn; Elifal, Urs Søn;
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Mekeratiten Hefer; Peloniten Ahija;
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Hezro fra Karmel; Na'araj, Ezbajs Søn;
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Joel, Natans Broder; Mibhar, Hagritens Søn;
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
Ammoniten Zelek; Naharaj fra Berot, der var Joabs, Zerujas Søns, Våbendrager;
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir;
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Hetiten Urias; Zabad, Alajs Søn;
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Rubeniten Adina, Sjizas Søn, et af Rubeniternes Overhoveder over tredive;
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Hanan, Ma'akas Søn; Mitniten Josjafat;
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Uzzija fra Asjtarot; Sjama og Je'uel, Aroeriten Hotams Sønner;
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Jediael, Sjimris Søn, og hans Broder Tiziten Joha;
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Mahaviten Eliel; Jeribaj og Josjavja, Elna'ams Sønner; Moabiten Jitma;
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.
Eliel, Obed og Ja'asiel fra Zoba.