I Thessalonians 5

А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
Завжди радійте!
Vždycky se radujte,
Безперестанку моліться!
Bez přestání se modlte,
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
Духа не вгашайте!
Ducha neuhašujte,
Не гордуйте пророцтвами!
Proroctvím nepohrdejte,
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
Стережіться лихого в усякому вигляді!
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Браття, моліться за нас!
Bratří, modlte se za nás.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.