Joshua 15

І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
Kina, Dimona, Adada;
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Kedeš, Hasor Jitnan;
Зіф, і Телем, і Беалот,
Zif, Telem, Bealot;
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Šema, Molada;
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baala, Ijim, Esem;
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Eltolad, Kesil, Horma;
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Siklag, Madmana, Sansana;
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Dilean, Hamispe, Jokteel;
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lakiš, Boskat, Eglon;
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Kabon, Lahmas, Kitliš;
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
Лівна, і Етер, і Ашан,
Libna, Eter, Ašan;
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Jiftah, Ašna, Nesib;
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron s naseljima i selima njegovim;
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab, Eštemoa, Anim;
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, Duma, Ešean;
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Karmel, Zif, Juta;
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.