I Chronicles 11

І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'"
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
Ali su Jebusejci poručili Davidu: "Nećeš ući ovamo!" Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
Jer je David rekao: "Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez." Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
David uzdahnu: "O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!"
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
govoreći: "Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode." I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.
Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.