Psalms 66

Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
(一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向 神欢呼!
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
歌颂他名的荣耀!用讚美的言语将他的荣耀发明!
Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
当对 神说:你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要投降你。
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。(细拉)
ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
你们来看 神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
他将海变成干地,众民步行过河;我们在那里因他欢喜。
Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鉴察列邦;悖逆的人不可自高。(细拉)
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听讚美他的声音。
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
他使我们的性命存活,也不叫我们的脚摇动。
бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
 神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。
Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你,又把公牛和山羊献上。(细拉)
ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
凡敬畏 神的人,你们都来听!我要述说他为我所行的事。
До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
我曾用口求告他;我的舌头也称他为高。
Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
我若心里注重罪孽,主必不听。
але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
但 神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音。
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!
 神是应当称颂的!他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。