Genesis 36

А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
以扫就是以东,他的后代记在下面。
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
以扫带著他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.
于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.
亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.
以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长,基纳斯族长、
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
那地原有的居民─何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.
罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
祭便的儿子是亚雅、亚拿〈当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇著温泉的,就是这亚拿〉。
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
底珊的儿子是乌斯、亚兰。
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按著宗族作族长。
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.
以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
亚革波的儿子巴勒哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希他别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
从以扫所出的族长,按著他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.
玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按著他们的住处。〈所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。〉