I Thessalonians 5

А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
Завжди радійте!
Винаги се радвайте.
Безперестанку моліться!
Непрестанно се молете.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
Духа не вгашайте!
Не угасяйте Духа.
Не гордуйте пророцтвами!
Пророчества не презирайте,
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
Стережіться лихого в усякому вигляді!
Въздържайте се от всякакво зло.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
Браття, моліться за нас!
Братя, молете се за нас.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
Поздравете всичките братя със свята целувка.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)