Nehemiah 7

Αφου δε το τειχος εκτισθη, και εστησα τας θυρας, και διωρισθησαν οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και οι Λευιται,
Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
προσεταξα περι της Ιερουσαλημ τον αδελφον μου Ανανι και τον Ανανιαν τον αρχοντα του φρουριου διοτι ητο ως ανθρωπος πιστος και φοβουμενος τον Θεον, υπερ πολλους.
pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
Και ειπα προς αυτους, Ας μη ανοιγωνται αι πυλαι της Ιερουσαλημ εωσου θερμανη ο ηλιος και εκεινων ετι παροντων, να κλειωνται αι θυραι και να ασφαλιζωνται και φυλακαι να διοριζωνται εκ των κατοικων της Ιερουσαλημ, εκαστος εν τη φυλακη αυτου και εκαστος απεναντι της οικιας αυτου.
e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
Και η πολις ητο ευρυχωρος και μεγαλη, ο δε λαος ολιγος εν αυτη, και οικιαι δεν ησαν ωκοδομημεναι.
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
Και εβαλεν ο Θεος μου εν τη καρδια μου να συναξω τους προκριτους και τους προεστωτας και τον λαον, δια να αριθμηθωσι κατα γενεαλογιαν. Και ευρηκα βιβλιον της γενεαλογιας εκεινων, οιτινες ανεβησαν κατ αρχας και ευρηκα γεγραμμενον εν αυτω.
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
Ουτοι ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας, οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου
Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
οι ελθοντες μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Αζαρια, Ρααμια, Νααμανι, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπερεθ, Βιγουαι, Νεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου Ισραηλ
os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
Υιοι Αραχ, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο.
os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois;
Υιοι Φααθ−μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι και οκτακοσιοι δεκαοκτω.
os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Υιοι Ζατθου, οκτακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
Υιοι Βιννουι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα οκτω.
os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιοκτω.
os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
Υιοι Αζγαδ, δισχιλιοι τριακοσιοι εικοσιδυο.
os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα επτα.
os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι εξηκοντα επτα.
os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
Υιοι Αδιν, εξακοσιοι πεντηκοντα πεντε.
os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
Υιοι Ασουμ, τριακοσιοι εικοσιοκτω.
os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτεσσαρες.
os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
Υιοι Αριφ, εκατον δωδεκα.
os filhos de Harife, cento e doze;
Υιοι Γαβαων, ενενηκοντα πεντε.
os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
Ανδρες Βηθλεεμ και Νετωφα, εκατον ογδοηκοντα οκτω.
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
Ανδρες Βαιθ−ασμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
Ανδρες Κιριαθ−ιαρειμ, Χεφειρα, και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
Ανδρες Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
Ανδρες Βαιθηλ, και Γαι, εκατον εικοσιτρεις.
os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
Ανδρες της αλλης Νεβω, πεντηκοντα δυο.
os homens do outro Nebo, cinquenta e dois;
Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
os filhos de Harim, trezentos e vinte;
Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσι και εις.
os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι εννεακοσιοι τριακοντα.
os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
Οι ιερεις υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
os filhos de Harim, mil e dezessete;
Οι Λευιται υιοι Ιησου εκ του Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδαυια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
Οι ψαλτωδοι υιοι Ασαφ, εκατον τεσσαρακοντα οκτω.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
Οι πυλωροι υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι, εκατον τριακοντα οκτω.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Οι Νεθινειμ υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Σαλμαι,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
υιοι Αναν, υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ,
os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
υιοι Ρεαια, υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα,
os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
υιοι Γαζαμ, υιοι Ουζα, υιοι Φασεα,
os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
υιοι Βησαι, υιοι Μεουνειμ, υιοι Ναφουσεσειμ,
os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
υιοι Βασλιθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερειδα,
os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμων.
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ−μελαχ, Θελ−αρησα, Χερουβ, Αδδων, και Ιμμηρ δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
Και εκ των ιερεων υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθη οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα, να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα και πλην τουτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
Οι ιπποι αυτων, επτακοσιοι τριακοντα εξ αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε
Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
αι καμηλοι, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν δια το εργον. Ο Θιρσαθα εδωκεν εις το θησαυροφυλακιον χιλιας δραχμας χρυσιου, πεντηκοντα φιαλας, πεντακοσιους τριακοντα ιερατικους χιτωνας.
Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του εργου εικοσι χιλιαδας δραχμας χρυσιου και δυο χιλιαδας διακοσιας μνας αργυριου.
E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
Και το δοθεν απο του επιλοιπου λαου ητο εικοσι χιλιαδες δραχμαι χρυσιου, και δισχιλιαι μναι αργυριου, και εξηκοντα επτα ιερατικοι χιτωνες.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και μερος εκ του λαου και οι Νεθινειμ και πας ο Ισραηλ, κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων. Και οτε εφθασεν ο εβδομος μην, οι υιοι Ισραηλ ησαν εν ταις πολεσιν αυτων.
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.