Joshua 15

Ο δε κληρος της φυλης των υιων Ιουδα κατα τας συγγενειας αυτων ητο εις τα ορια της Ιδουμαιας η ερημος Σιν η προς νοτον ητο το ακρον το μεσημβρινον.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
Και τα μεσημβρινα αυτων ορια ησαν απο των παραλιων της αλμυρας θαλασσης, απο του κολπου του βλεποντος προς μεσημβριαν
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
και εξετεινοντο προς το μεσημβρινον μερος εις την αναβασιν Ακραββιμ, και διεβαινον εις Σιν και ανεβαινον απο μεσημβριας εις Καδης−βαρνη, και διεβαινον την Εσρων και ανεβαινον εις Αδδαρ και εστρεφον προς Καρκαα
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
και διεβαινον εις Ασμων και εξηρχοντο εως του χειμαρρου της Αιγυπτου, και ετελειονον τα ορια εις την θαλασσαν ταυτα θελουσιν εισθαι τα μεσημβρινα ορια σας.
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
Το δε ανατολικον οριον ητο η θαλασσα η αλμυρα, εως ακρου του Ιορδανου. Και το οριον κατα το βορειον μερος ηρχετο απο του κολπου της θαλασσης κατα το ακρον του Ιορδανου
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
και ανεβαινε το οριον εως Βαιθ−ογλα, και διεβαινεν απο βορρα της Βαιθ−αραβα και ανεβαινε το οριον εως του λιθου του Βοαν υιου του Ρουβην
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
και ανεβαινε το οριον προς Δεβειρ απο της κοιλαδος Αχωρ, και εξετεινετο προς βορραν βλεπον εις Γαλγαλα, την κατεναντι της αναβασεως Αδουμμιμ, ητις ειναι προς το μεσημβρινον του ποταμου επειτα διεβαινε το οριον επι τα υδατα του Εν−σεμες, και εξηρχετο εις Εν−ρωγηλ
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
και ανεβαινε το οριον δια της φαραγγος του υιου του Εννομ κατα το μεσημβρινον πλαγιον της Ιεβους αυτη ειναι η Ιερουσαλημ και ανεβαινε το οριον εις την κορυφην του ορους, του κατεναντι της φαραγγος Εννομ προς δυσμας, ητις ειναι εις το τελος της κοιλαδος των Ραφαειμ προς βορραν
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
και διεβαινε το οριον απο της κορυφης του ορους εως της πηγης των υδατων Νεφθωα, και εξηρχετο εις τας κωμοπολεις του ορους Εφρων και διευθυνετο το οριον εις Βααλα, ητις ειναι η Κιριαθ−ιαρειμ
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
και εστρεφε το οριον απο Βααλα προς δυσμας εις το ορος Σηειρ, και διεβαινεν εις το πλαγιον του ορους Ιαρειμ, οπου ειναι η Χασαλων, προς βορραν και κατεβαινεν εις την Βαιθ−σεμες και διεβαινεν εις Θαμνα
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
επειτα εξηρχετο το οριον εις το πλαγιον της Ακκαρων προς βορραν και διευθυνετο το οριον εις Σικρων, και διεβαινεν εις το ορος της Βααλα, και εξηρχετο εις Ιαβνηλ, και εκαμνε το οριον διεξοδον εις την θαλασσαν.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Και το οριον το δυτικον ητο η θαλασσα η μεγαλη και τα παραλια. Ταυτα ειναι τα ορια των υιων Ιουδα κυκλω, κατα τας συγγενειας αυτων.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
Και εις τον Χαλεβ τον υιον του Ιεφοννη εδωκε μεριδιον μεταξυ των υιων Ιουδα, κατα την προσταγην του Κυριου την προς τον Ιησουν, την πολιν του Αρβα πατρος του Ανακ, ητις ειναι η Χεβρων.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
Και εξεδιωξεν εκειθεν ο Χαλεβ τους τρεις υιους του Ανακ, τον Σεσαι και τον Αχιμαν και τον Θαλμαι, τους υιους του Ανακ.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Και εκειθεν ανεβη επι τους κατοικους της Δεβειρ το δε ονομα της Δεβειρ προτερον ητο Κιριαθ−σεφερ.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
Και ειπεν ο Χαλεβ, Οστις παταξη την Κιριαθ−σεφερ και κυριευση αυτην, θελω δωσει εις τουτον Αχσαν την θυγατερα μου εις γυναικα.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Και εκυριευσεν αυτην Γοθονιηλ ο υιος του Κενεζ αδελφος του Χαλεβ και εδωκεν εις αυτον Αχσαν την θυγατερα αυτου εις γυναικα.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
Και αυτη, οτε απηρχετο, παρεκινησεν αυτον να ζητηση παρα του πατρος αυτης αγρον και κατεβη απο του ονου, και ειπε προς αυτην ο Χαλεβ, Τι θελεις;
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
Η δε ειπε, Δος μοι ευλογιαν επειδη εδωκας εις εμε γην μεσημβρινην, δος μοι και πηγας υδατων. Και εδωκεν εις αυτην τας ανω πηγας και τας κατω πηγας.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Ιουδα κατα τας συγγενειας αυτων.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Και ησαν αι εσχαται πολεις της φυλης των υιων Ιουδα προς τα ορια της Εδωμ προς μεσημβριαν, Καβσεηλ, και Εδερ, και Ιαγουρ,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
και Κινα, και Διμωνα, και Αδαδα,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
και Κεδες, και Ασωρ, και Ιθναν,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Ζιφ, και Τελεμ, και Βαλωθ,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
και Ασωρ, Αδαττα, και Κιριωθ−εσρων, η και Ασωρ,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
Αμαμ, και Σεμα, και Μωλαδα,
Amam, and Shema, and Moladah,
και Ασαρ−γαδδα, και Εσεμων, και Βαιθ−φαλεθ,
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
και Ασαρ−σουαλ, και Βηρ−σαβεε, και Βιζιοθια,
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
Βααλα, και Ιειμ, και Ασεμ,
Baalah, and Iim, and Azem,
και Ελθωλαδ, και Χεσιλ, και Ορμα,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
και Σικλαγ, και Μαδμαννα, και Σανσαννα,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
και Λεβαωθ, και Σιλεειμ, και Αειν, και Ριμμων πασαι αι πολεις εικοσι εννεα, και αι κωμαι αυτων.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
Εν τη πεδινη ησαν Εσθαολ, και Σαραα, και Ασνα,
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
και Ζανωα, και Εν−γαννιμ, Θαπφουα, και Ηναμ,
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
Ιαρμουθ, και Οδολλαμ, Σωχω, και Αζηκα,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
και Σαγαρειμ, και Αδιθαειμ, και Γεδηρα, και αι επαυλεις αυτων, πολεις δεκατεσσαρες, και αι κωμαι αυτων.
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Σεναν, και Αδασα, και Μαγδαλ−γαδ,
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
και Διλααν, και Μισπα, και Ιοκθεηλ,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Λαχεις, και Βασκαθ, και Εγλων,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
και Χαββων, και Λαμας, και Χιθλεις,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
και Γεδηρωθ, Βαιθ−δαγων, και Νααμα, και Μακκηδα, πολεις δεκαεξ, και αι κωμαι αυτων.
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Λιβνα, και Εθερ, και Ασαν,
Libnah, and Ether, and Ashan,
και Ιεφθα, και Ασνα, και Νεσιβ,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
και Κεειλα, και Αχζιβ, και Μαρησα, πολεις εννεα, και αι κωμαι αυτων.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Ακκαρων, και αι κωμοπολεις αυτης, και αι κωμαι αυτης
Ekron, with her towns and her villages:
απο της Ακκαρων εως της θαλασσης, πασαι αι πλησιον της Αζωτου, και αι κωμαι αυτων.
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
Αζωτος, αι κωμοπολεις αυτης και αι κωμαι αυτης, Γαζα, αι κωμοπολεις αυτης και αι κωμαι αυτης, εως του χειμαρρου της Αιγυπτου, και η θαλασσα η μεγαλη το οριον.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
Και εν τη ορεινη, Σαμειρ, και Ιαθειρ, και Σωχω,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
και Δαννα, και Κιριαθ−σαννα, ητις ειναι η Δεβειρ,
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
και Αναβ, και Εσθεμω, και Ανειμ,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
και Γεσεν, και Ωλων, και Γιλω, πολεις ενδεκα, και αι κωμαι αυτων.
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Αραβ, και Δουμα, και Εσαν,
Arab, and Dumah, and Eshean,
και Ιανουμ, και Βαιθ−θαπφουα, και Αφεκα,
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
και Χουματα, και Κιριαθ−αρβα, ητις ειναι η Χεβρων, και Σιωρ, πολεις εννεα, και αι κωμαι αυτων.
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Μαων, Καρμελ, και Ζιφ, και Ιουτα,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
και Ιεζραελ, και Ιοκδεαμ, και Ζανωα,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Ακαιν, Γαβαα, και Θαμνα, πολεις δεκα, και αι κωμαι αυτων.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Αλουλ, Βαιθ−σουρ, και Γεδωρ,
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
και Μααραθ, και Βαιθ−ανωθ, και Ελτεκων, πολεις εξ, και αι κωμαι αυτων.
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Κιριαθ−βααλ, ητις ειναι η Κιριαθ−ιαρειμ, και Ραββα, πολεις δυο, και αι κωμαι αυτων.
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Εν τη ερημω, Βαιθ−αραβα, Μιδδιν, και Σεχαχα,
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
και Νιβσαν, και η πολις του αλατος, και Εν−γαδδι, πολεις εξ, και αι κωμαι αυτων.
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
τους δε Ιεβουσαιους, τους κατοικουντας την Ιερουσαλημ, οι υιοι Ιουδα δεν ηδυνηθησαν να εκδιωξωσιν αυτους αλλα κατοικουσιν οι Ιεβουσαιοι μετα των υιων Ιουδα εν τη Ιερουσαλημ εως της ημερας ταυτης.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.