Nehemiah 7

Αφου δε το τειχος εκτισθη, και εστησα τας θυρας, και διωρισθησαν οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και οι Λευιται,
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
προσεταξα περι της Ιερουσαλημ τον αδελφον μου Ανανι και τον Ανανιαν τον αρχοντα του φρουριου διοτι ητο ως ανθρωπος πιστος και φοβουμενος τον Θεον, υπερ πολλους.
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Και ειπα προς αυτους, Ας μη ανοιγωνται αι πυλαι της Ιερουσαλημ εωσου θερμανη ο ηλιος και εκεινων ετι παροντων, να κλειωνται αι θυραι και να ασφαλιζωνται και φυλακαι να διοριζωνται εκ των κατοικων της Ιερουσαλημ, εκαστος εν τη φυλακη αυτου και εκαστος απεναντι της οικιας αυτου.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Και η πολις ητο ευρυχωρος και μεγαλη, ο δε λαος ολιγος εν αυτη, και οικιαι δεν ησαν ωκοδομημεναι.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Και εβαλεν ο Θεος μου εν τη καρδια μου να συναξω τους προκριτους και τους προεστωτας και τον λαον, δια να αριθμηθωσι κατα γενεαλογιαν. Και ευρηκα βιβλιον της γενεαλογιας εκεινων, οιτινες ανεβησαν κατ αρχας και ευρηκα γεγραμμενον εν αυτω.
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Ουτοι ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας, οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
οι ελθοντες μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Αζαρια, Ρααμια, Νααμανι, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπερεθ, Βιγουαι, Νεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου Ισραηλ
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
Υιοι Αραχ, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο.
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
Υιοι Φααθ−μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι και οκτακοσιοι δεκαοκτω.
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Υιοι Ζατθου, οκτακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
Υιοι Βιννουι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα οκτω.
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιοκτω.
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
Υιοι Αζγαδ, δισχιλιοι τριακοσιοι εικοσιδυο.
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα επτα.
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι εξηκοντα επτα.
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
Υιοι Αδιν, εξακοσιοι πεντηκοντα πεντε.
Adin fiai: hatszázötvenöt;
Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
Υιοι Ασουμ, τριακοσιοι εικοσιοκτω.
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτεσσαρες.
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
Υιοι Αριφ, εκατον δωδεκα.
Hárif fiai: száztizenkettő;
Υιοι Γαβαων, ενενηκοντα πεντε.
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
Ανδρες Βηθλεεμ και Νετωφα, εκατον ογδοηκοντα οκτω.
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
Ανδρες Βαιθ−ασμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
Ανδρες Κιριαθ−ιαρειμ, Χεφειρα, και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
Ανδρες Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
Ανδρες Βαιθηλ, και Γαι, εκατον εικοσιτρεις.
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
Ανδρες της αλλης Νεβω, πεντηκοντα δυο.
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
Hárim fiai: háromszázhúsz;
Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσι και εις.
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι εννεακοσιοι τριακοντα.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
Οι ιερεις υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
Immér fiai: ezerötvenkettő;
Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
Hárim fiai: ezertizenhét;
Οι Λευιται υιοι Ιησου εκ του Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδαυια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Οι ψαλτωδοι υιοι Ασαφ, εκατον τεσσαρακοντα οκτω.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Οι πυλωροι υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι, εκατον τριακοντα οκτω.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Οι Νεθινειμ υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Σαλμαι,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
υιοι Αναν, υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
υιοι Ρεαια, υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
υιοι Γαζαμ, υιοι Ουζα, υιοι Φασεα,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
υιοι Βησαι, υιοι Μεουνειμ, υιοι Ναφουσεσειμ,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
υιοι Βασλιθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερειδα,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμων.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ−μελαχ, Θελ−αρησα, Χερουβ, Αδδων, και Ιμμηρ δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
Και εκ των ιερεων υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθη οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα, να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα και πλην τουτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
Οι ιπποι αυτων, επτακοσιοι τριακοντα εξ αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
αι καμηλοι, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν δια το εργον. Ο Θιρσαθα εδωκεν εις το θησαυροφυλακιον χιλιας δραχμας χρυσιου, πεντηκοντα φιαλας, πεντακοσιους τριακοντα ιερατικους χιτωνας.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του εργου εικοσι χιλιαδας δραχμας χρυσιου και δυο χιλιαδας διακοσιας μνας αργυριου.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Και το δοθεν απο του επιλοιπου λαου ητο εικοσι χιλιαδες δραχμαι χρυσιου, και δισχιλιαι μναι αργυριου, και εξηκοντα επτα ιερατικοι χιτωνες.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και μερος εκ του λαου και οι Νεθινειμ και πας ο Ισραηλ, κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων. Και οτε εφθασεν ο εβδομος μην, οι υιοι Ισραηλ ησαν εν ταις πολεσιν αυτων.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.