Nehemiah 7

Αφου δε το τειχος εκτισθη, και εστησα τας θυρας, και διωρισθησαν οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και οι Λευιται,
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
προσεταξα περι της Ιερουσαλημ τον αδελφον μου Ανανι και τον Ανανιαν τον αρχοντα του φρουριου διοτι ητο ως ανθρωπος πιστος και φοβουμενος τον Θεον, υπερ πολλους.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
Και ειπα προς αυτους, Ας μη ανοιγωνται αι πυλαι της Ιερουσαλημ εωσου θερμανη ο ηλιος και εκεινων ετι παροντων, να κλειωνται αι θυραι και να ασφαλιζωνται και φυλακαι να διοριζωνται εκ των κατοικων της Ιερουσαλημ, εκαστος εν τη φυλακη αυτου και εκαστος απεναντι της οικιας αυτου.
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
Και η πολις ητο ευρυχωρος και μεγαλη, ο δε λαος ολιγος εν αυτη, και οικιαι δεν ησαν ωκοδομημεναι.
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
Και εβαλεν ο Θεος μου εν τη καρδια μου να συναξω τους προκριτους και τους προεστωτας και τον λαον, δια να αριθμηθωσι κατα γενεαλογιαν. Και ευρηκα βιβλιον της γενεαλογιας εκεινων, οιτινες ανεβησαν κατ αρχας και ευρηκα γεγραμμενον εν αυτω.
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Ουτοι ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας, οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
οι ελθοντες μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Αζαρια, Ρααμια, Νααμανι, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπερεθ, Βιγουαι, Νεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου Ισραηλ
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
Die Söhne Parhosch’, 2172;
Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
die Söhne Schephatjas, 372;
Υιοι Αραχ, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο.
die Söhne Arachs, 652;
Υιοι Φααθ−μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι και οκτακοσιοι δεκαοκτω.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
die Söhne Elams, 1254;
Υιοι Ζατθου, οκτακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
die Söhne Sattus, 845;
Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
die Söhne Sakkais, 760;
Υιοι Βιννουι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα οκτω.
die Söhne Binnuis, 648;
Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιοκτω.
die Söhne Bebais, 628;
Υιοι Αζγαδ, δισχιλιοι τριακοσιοι εικοσιδυο.
die Söhne Asgads, 2322;
Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα επτα.
die Söhne Adonikams, 667;
Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι εξηκοντα επτα.
die Söhne Bigwais, 2067;
Υιοι Αδιν, εξακοσιοι πεντηκοντα πεντε.
die Söhne Adins, 655;
Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
Υιοι Ασουμ, τριακοσιοι εικοσιοκτω.
die Söhne Haschums, 328;
Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτεσσαρες.
die Söhne Bezais, 324;
Υιοι Αριφ, εκατον δωδεκα.
die Söhne Hariphs, 112;
Υιοι Γαβαων, ενενηκοντα πεντε.
die Söhne Gibeons, 95;
Ανδρες Βηθλεεμ και Νετωφα, εκατον ογδοηκοντα οκτω.
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
die Männer von Anathoth, 128;
Ανδρες Βαιθ−ασμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
Ανδρες Κιριαθ−ιαρειμ, Χεφειρα, και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
Ανδρες Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
die Männer von Rama und Geba, 621;
Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
die Männer von Mikmas, 122;
Ανδρες Βαιθηλ, και Γαι, εκατον εικοσιτρεις.
die Männer von Bethel und Ai, 123;
Ανδρες της αλλης Νεβω, πεντηκοντα δυο.
die Männer von dem anderen Nebo, 52;
Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
die Söhne des anderen Elam, 1254;
Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
die Söhne Harims, 320;
Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
die Söhne Jerechos, 345;
Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσι και εις.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι εννεακοσιοι τριακοντα.
die Söhne Senaas, 3930.
Οι ιερεις υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
die Söhne Immers, 1052;
Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
die Söhne Paschchurs, 1247;
Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
die Söhne Harims, 1017.
Οι Λευιται υιοι Ιησου εκ του Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδαυια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, 74. -
Οι ψαλτωδοι υιοι Ασαφ, εκατον τεσσαρακοντα οκτω.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
Οι πυλωροι υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι, εκατον τριακοντα οκτω.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
Οι Νεθινειμ υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
die Söhne Keros’, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Σαλμαι,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
υιοι Αναν, υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
υιοι Ρεαια, υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
υιοι Γαζαμ, υιοι Ουζα, υιοι Φασεα,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
υιοι Βησαι, υιοι Μεουνειμ, υιοι Ναφουσεσειμ,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
υιοι Βασλιθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
die Söhne Barkos’, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερειδα,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμων.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ−μελαχ, Θελ−αρησα, Χερουβ, Αδδων, και Ιμμηρ δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
Και εκ των ιερεων υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz’, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθη οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα, να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα και πλην τουτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
Οι ιπποι αυτων, επτακοσιοι τριακοντα εξ αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
αι καμηλοι, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
der Kamele 435, der Esel 6720.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν δια το εργον. Ο Θιρσαθα εδωκεν εις το θησαυροφυλακιον χιλιας δραχμας χρυσιου, πεντηκοντα φιαλας, πεντακοσιους τριακοντα ιερατικους χιτωνας.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του εργου εικοσι χιλιαδας δραχμας χρυσιου και δυο χιλιαδας διακοσιας μνας αργυριου.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
Και το δοθεν απο του επιλοιπου λαου ητο εικοσι χιλιαδες δραχμαι χρυσιου, και δισχιλιαι μναι αργυριου, και εξηκοντα επτα ιερατικοι χιτωνες.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και μερος εκ του λαου και οι Νεθινειμ και πας ο Ισραηλ, κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων. Και οτε εφθασεν ο εβδομος μην, οι υιοι Ισραηλ ησαν εν ταις πολεσιν αυτων.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.