Proverbs 2

Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ αυτης.
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.