I Thessalonians 5

Περι δε των χρονων και των καιρων, αδελφοι, δεν εχετε χρειαν να σας γραφη τις
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
διοτι σεις εξευρετε ακριβως οτι η ημερα του Κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται.
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
Επειδη οταν λεγωσιν, Ειρηνη και ασφαλεια, τοτε επερχεται επ αυτους αιφνιδιος ολεθρος, καθως αι ωδινες εις την εγκυμονουσαν, και δεν θελουσιν εκφυγει.
Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
Αλλα σεις, αδελφοι, δεν εισθε εν σκοτει, ωστε η ημερα να σας καταφθαση ως κλεπτης
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
παντες σεις εισθε υιοι φωτος και υιοι ημερας. Δεν ειμεθα νυκτος ουδε σκοτους.
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
Αρα λοιπον ας μη κοιμωμεθα ως και οι λοιποι, αλλ ας αγρυπνωμεν και ας εγκρατευωμεθα.
Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
Διοτι οι κοιμωμενοι την νυκτα κοιμωνται, και οι μεθυοντες την νυκτα μεθυουσιν.
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
αλλ ημεις, οντες της ημερας, ας εγκρατευωμεθα, ενδυθεντες τον θωρακα της πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν την ελπιδα της σωτηριας
Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
διοτι ο Θεος δεν προσδιωρισεν ημας εις οργην, αλλ εις απολαυσιν σωτηριας δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
οστις απεθανεν υπερ ημων, ινα ειτε αγρυπνουμεν ειτε κοιμωμεθα ζησωμεν μετ αυτου.
som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
Δια τουτο παρηγορειτε αλληλους και οικοδομειτε ο εις τον αλλον, καθως και καμνετε.
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, να γνωριζητε τους οσοι κοπιαζουσι μεταξυ σας και ειναι προεστωτες σας εν Κυριω και σας νουθετουσι,
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
και να τιματε αυτους εν αγαπη υπερεκπερισσου δια το εργον αυτων. Ειρηνευετε μεταξυ σας.
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, νουθετειτε τους ατακτους, παρηγορειτε τους ολιγοψυχους, περιθαλπετε τους ασθενεις, μακροθυμειτε προς παντας.
Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
Προσεχετε μη αποδιδη τις εις τινα κακον αντι κακου, αλλα ζητειτε παντοτε το αγαθον και εις αλληλους και εις παντας.
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
Παντοτε χαιρετε,
Værer altid glade,
αδιαλειπτως προσευχεσθε,
beder uafladelig,
κατα παντα ευχαριστειτε διοτι τουτο ειναι το θελημα του Θεου προς εσας εν Χριστω Ιησου.
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
Το Πνευμα μη σβυνετε,
Udslukker ikke Ånden,
προφητειας μη εξουθενειτε.
ringeagter ikke Profetier,
Παντα δοκιμαζετε, το καλον κατεχετε
prøver alt, beholder det gode!
απο παντος ειδους κακου απεχεσθε.
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Αυτος δε ο Θεος της ειρηνης ειθε να σας αγιαση ολοκληρως, και να διατηρηθη ολοκληρον το πνευμα σας και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
Πιστος ειναι εκεινος οστις σας καλει, οστις και θελει εκτελεσει.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
Αδελφοι, προσευχεσθε περι ημων.
Brødre! beder for os!
Ασπασθητε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω.
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Σας ορκιζω εις τον Κυριον να αναγνωσθη η επιστολη εις παντας τους αγιους αδελφους.
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μεθ υμων αμην.
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!