Joshua 15

Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü’ne kadar uzanıyordu.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
Güney sınırları, Lut Gölü’nün güney ucundaki körfezden başlayıp
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Akrep Geçidi’nin güneyine, oradan da Zin Çölü’ne geçiyor, Kadeş-Barnea’nın güneyinden Hesron’a ve Addar’a çıkıyor, oradan da Karka’ya kıvrılıyor,
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
[] Asmon’u aşıp Mısır Vadisi’ne uzanıyor ve Akdeniz’de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı’nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı’nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
Beythogla’ya ulaşıp Beytarava’nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan’ın taşına varıyordu.
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
Sınır, Akor Vadisi’nden Devir’e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal’a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel’e dayanıyordu.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
Sonra Ben-Hinnom Vadisi’nden geçerek Yevus Kenti’nin –Yeruşalim’in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi’nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi’nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı’ndaki kentlere uzanarak Baala’ya –Kiryat-Yearim’e– dönüyordu.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
Baala’dan batıya, Seir Dağı’na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı’nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş’e iniyor, Timna’ya varıyordu.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Sonra Ekron’un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron’a doğru kıvrılarak Baala Dağı’na ulaştıktan sonra Yavneel’e çıkıyor, Akdeniz’de son buluyordu.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Batı sınırı Akdeniz’in kıyılarıydı. Yahudaoğulları’ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
Yeşu, RAB’den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba’yı –Hevron’u– Yefunne oğlu Kalev’e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar’ın atasıydı.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
[] Kalev, Anak’ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay’ı oradan sürdü.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa’yı eş olarak vereceğim” dedi.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Kenti Kalev’in kardeşi Kenaz’ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa’yı ona eş olarak verdi.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Kız Otniel’in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev’deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Kina, Dimona, Adada,
et Cina et Dimona Adeda
Kedeş, Hasor, Yitnan,
et Cedes et Asor Iethnan
Zif, Telem, Bealot,
Zif et Thelem Baloth
Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Amam, Şema, Molada,
Aman Same et Molada
Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
Baala, İyim, Esem,
Bala et Hiim Esem
Eltolat, Kesil, Horma,
et Heltholad Exiil et Harma
Ziklak, Madmanna, Sansanna,
Siceleg et Medemena et Sensenna
Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
Şefela’dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Sanan et Adesa et Magdalgad
Dilan, Mispe, Yokteel,
Delean et Mesfa et Iecthel
Lakiş, Boskat, Eglon,
Lachis et Bascath et Aglon
Kabbon, Lahmas, Kitliş,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Livna, Eter, Aşan,
Labana et Aether et Asan
Yiftah, Aşna, Nesiv,
Ieptha et Esna et Nesib
Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
Accaron cum vicis et villulis suis
Ekron’un batısı, Aşdot’un çevresindeki bütün köyler;
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi’ne ve Akdeniz’in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
et in monte Samir et Iether et Soccho
Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Anav, Eştemo, Anim,
Anab et Isthemo et Anim
Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Arav, Duma, Eşan,
Arab et Roma et Esaan
Yanum, Beyttappuah, Afeka,
Ianum et Bethafua et Afeca
Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Maon, Karmel, Zif, Yutta,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Halhul, Beytsur, Gedor,
Alul et Bethsur et Gedor
Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
[] Yahudaoğulları Yeruşalim’de yaşayan Yevuslular’ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim’de Yahudaoğulları’yla birlikte yaşıyorlar.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem