Joshua 15

Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü’ne kadar uzanıyordu.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Güney sınırları, Lut Gölü’nün güney ucundaki körfezden başlayıp
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
Akrep Geçidi’nin güneyine, oradan da Zin Çölü’ne geçiyor, Kadeş-Barnea’nın güneyinden Hesron’a ve Addar’a çıkıyor, oradan da Karka’ya kıvrılıyor,
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
[] Asmon’u aşıp Mısır Vadisi’ne uzanıyor ve Akdeniz’de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı’nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı’nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
Beythogla’ya ulaşıp Beytarava’nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan’ın taşına varıyordu.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Sınır, Akor Vadisi’nden Devir’e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal’a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel’e dayanıyordu.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Sonra Ben-Hinnom Vadisi’nden geçerek Yevus Kenti’nin –Yeruşalim’in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi’nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi’nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı’ndaki kentlere uzanarak Baala’ya –Kiryat-Yearim’e– dönüyordu.
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
Baala’dan batıya, Seir Dağı’na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı’nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş’e iniyor, Timna’ya varıyordu.
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Sonra Ekron’un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron’a doğru kıvrılarak Baala Dağı’na ulaştıktan sonra Yavneel’e çıkıyor, Akdeniz’de son buluyordu.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
Batı sınırı Akdeniz’in kıyılarıydı. Yahudaoğulları’ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Yeşu, RAB’den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba’yı –Hevron’u– Yefunne oğlu Kalev’e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar’ın atasıydı.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
[] Kalev, Anak’ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay’ı oradan sürdü.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa’yı eş olarak vereceğim” dedi.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Kenti Kalev’in kardeşi Kenaz’ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa’yı ona eş olarak verdi.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
Kız Otniel’in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev’deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Kina, Dimona, Adada,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
Kedeş, Hasor, Yitnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Zif, Telem, Bealot,
Зіф, і Телем, і Беалот,
Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Amam, Şema, Molada,
Амам, і Шема, і Молада,
Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Baala, İyim, Esem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Eltolat, Kesil, Horma,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Ziklak, Madmanna, Sansanna,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Şefela’dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Dilan, Mispe, Yokteel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Lakiş, Boskat, Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Kabbon, Lahmas, Kitliş,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Livna, Eter, Aşan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
Yiftah, Aşna, Nesiv,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron’un batısı, Aşdot’un çevresindeki bütün köyler;
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi’ne ve Akdeniz’in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Anav, Eştemo, Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Arav, Duma, Eşan,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Yanum, Beyttappuah, Afeka,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Maon, Karmel, Zif, Yutta,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Halhul, Beytsur, Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
[] Yahudaoğulları Yeruşalim’de yaşayan Yevuslular’ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim’de Yahudaoğulları’yla birlikte yaşıyorlar.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,