Psalms 51

Ey Tanrı, lütfet bana, Sevgin uğruna; Sil isyanlarımı, Sınırsız merhametin uğruna.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
Tümüyle yıka beni suçumdan, Arıt beni günahımdan.
Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.
Çünkü biliyorum isyanlarımı, Günahım sürekli karşımda.
Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
[] Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim, Senin gözünde kötü olanı yaptım. Bu nedenle, söylediklerinde haklı, Yargılarında adilsin.
Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
Nitekim suç içinde doğdum ben, Günah içinde annem bana hamile kaldı.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
Madem sen gönülde sadakat istiyorsun, Bilgelik öğret bana yüreğimin derinliklerinde.
Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
Beni mercanköşkotuyla arıt, paklanayım, Yıka beni, kardan beyaz olayım.
Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
Neşe, sevinç sesini duyur bana, Bayram etsin ezdiğin kemikler.
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
Bakma günahlarıma, Sil bütün suçlarımı.
Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat, Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.
Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
Beni huzurundan atma, Kutsal Ruhun’u benden alma.
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
Geri ver bana sağladığın kurtuluş sevincini, Bana destek ol, istekli bir ruh ver.
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
Başkaldıranlara senin yollarını öğreteyim, Günahkârlar geri dönsün sana.
Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
Kurtar beni kan dökme suçundan, Ey Tanrı, beni kurtaran Tanrı, Dilim senin kurtarışını ilahilerle övsün.
Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
Ya Rab, aç dudaklarımı, Ağzım senin övgülerini duyursun.
Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
Çünkü sen kurbandan hoşlanmazsın, Yoksa sunardım sana, Yakmalık sunudan hoşnut kalmazsın.
Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur, Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.
Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
Lütfet, Siyon’a iyilik yap, Yeruşalim’in surlarını onar.
Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
O zaman doğru sunulan kurbanlar, Yakmalık sunular, tümüyle yakmalık sunular, Seni hoşnut kılar; O zaman sunağında boğalar sunulur.
Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże! Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie. Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.