Psalms 50

Güçlü olan Tanrı, RAB konuşuyor; Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadar Yeryüzünün tümüne sesleniyor.
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
Güzelliğin doruğu Siyon’dan Parıldıyor Tanrı.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Tanrımız geliyor, sessiz kalmayacak, Önünde yanan ateş her şeyi kül ediyor, Çevresinde şiddetli bir fırtına esiyor.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Halkını yargılamak için Yere göğe sesleniyor:
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
“Toplayın önüme sadık kullarımı, Kurban keserek benimle antlaşma yapanları.”
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Gökler O’nun doğruluğunu duyuruyor, Çünkü yargıç Tanrı’nın kendisidir. Sela
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
“Ey halkım, dinle de konuşayım, Ey İsrail, sana karşı tanıklık edeyim: Ben Tanrı’yım, senin Tanrın’ım!
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Kurbanlarından ötürü seni azarlamıyorum, Yakmalık sunuların sürekli önümde.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Ne evinden bir boğa, Ne de ağıllarından bir teke alacağım.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
Çünkü bütün orman yaratıkları, Dağlardaki bütün hayvanlar benimdir.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Dağlardaki bütün kuşları korurum, Kırlardaki bütün yabanıl hayvanlar benimdir.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Acıksam sana söylemezdim, Çünkü bütün dünya ve içindekiler benimdir.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Ben boğa eti yer miyim? Ya da keçi kanı içer miyim?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Tanrı’ya şükran kurbanı sun, Yüceler Yücesi’ne adadığın adakları yerine getir.
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Sıkıntılı gününde seslen bana, Seni kurtarırım, sen de beni yüceltirsin.
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
Ama Tanrı kötüye şöyle diyor: “Kurallarımı ezbere okumaya Ya da antlaşmamı ağzına almaya ne hakkın var?
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Çünkü yola getirilmekten nefret ediyor, Sözlerimi arkana atıyorsun.
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Hırsız görünce onunla dost oluyor, Zina edenlere ortak oluyorsun.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Ağzını kötülük için kullanıyor, Dilini yalana koşuyorsun.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Oturup kardeşine karşı konuşur, Annenin oğluna kara çalarsın.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Sen bunları yaptın, ben sustum, Beni kendin gibi sandın. Seni azarlıyorum, Suçlarını gözünün önüne seriyorum.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
“Dikkate alın bunu, ey Tanrı’yı unutan sizler! Yoksa parçalarım sizi, kurtaran olmaz.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Kim şükran kurbanı sunarsa beni yüceltir; Yolunu düzeltene kurtarışımı göstereceğim.”
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.