I Chronicles 11

İsrailliler’in tümü Hevron’da bulunan Davut’a gelip şöyle dediler: “Biz senin etin, kemiğiniz.
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Geçmişte Saul kralımızken, savaşta İsrail’e komuta eden sendin. Tanrın RAB sana, ‘Halkım İsrail’i sen güdecek, onlara sen önder olacaksın’ diye söz verdi.”
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
İsrail’in bütün ileri gelenleri Hevron’a, Kral Davut’un yanına gelince, Davut RAB’bin önünde orada onlarla bir antlaşma yaptı. Onlar da RAB’bin Samuel aracılığıyla söylediği söz uyarınca, Davut’u İsrail Kralı olarak meshettiler.
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
[] Kral Davut’la İsrailliler Yevus diye bilinen Yeruşalim’e saldırmak için yola çıktılar. Orada yaşayan Yevuslular
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
Davut’a, “Sen buraya giremezsin” dediler. Ne var ki, Davut Siyon Kalesi’ni, Davut Kenti’ni ele geçirdi.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
Davut, “Yevuslular’a ilk saldıran kişi komutan ve önder olacak” demişti. İlk saldırıyı Seruya oğlu Yoav yaptı, böylece ordu komutanı oldu.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya “Davut Kenti” adı verildi.
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
Çevredeki bölgeyi, Millo’dan çevre surlara kadar uzanan kesimi inşa etti. Yoav da kentin geri kalan bölümünü onardı.
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen RAB onunlaydı.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
RAB’bin İsrail’e verdiği söz uyarınca Davut’un yiğit askerlerinin komutanları İsrail halkıyla birlikte Davut’u kral yaptılar ve krallığının güçlenmesi için onu desteklediler.
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
Bunların adları şöyledir: Üçler’in önderi Hakmonlu Yaşovam, mızrağını üç yüz kişiye karşı kaldırıp bir saldırıda hepsini öldürdü.
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
İkincisi, üç yiğitlerden biri olan Ahohlu Dodo oğlu Elazar.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
Filistliler savaş için Pas-Dammim’de toplandıklarında Elazar Davut’un yanındaydı. Orada bir arpa tarlası vardı. İsrailliler Filistliler’in önünden kaçmıştı.
He was with David at Pas–dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
Ama Elazar’la Davut tarlanın ortasında durup orayı savunmuş, Filistliler’i öldürmüşlerdi. RAB onlara büyük bir zafer sağlamıştı.
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
Otuzlar’dan üçü Davut’un yanına, Adullam Mağarası’ndaki kayaya gittiler. Bir Filist birliği Refaim Vadisi’nde ordugah kurmuştu.
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
Bu sırada Davut hisarda, başka bir Filist birliğiyse Beytlehem’deydi.
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth–lehem.
Davut özlemle, “Keşke biri Beytlehem’de kapının yanındaki kuyudan bana su getirse!” dedi.
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, that is at the gate!
Bu Üçler Filist ordugahının ortasından geçerek Beytlehem’de kapının yanındaki kuyudan su çekip Davut’a getirdiler. Ama Davut içmek istemedi; suyu yere dökerek RAB’be sundu.
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
“Ey Tanrım, bunu yapmak benden uzak olsun!” dedi, “Canlarını tehlikeye atıp giden bu üç kişinin kanını mı içeyim?” Canlarını tehlikeye atarak suyu getirdikleri için Davut içmek istemedi. Bu üç kişinin yiğitliği işte böyleydi.
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
Yoav’ın kardeşi Avişay Üçler’in önderiydi. Mızrağını kaldırıp üç yüz kişiyi öldürdü. Bu yüzden Üçler kadar ünlendi.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
Üçler’in en saygın kişisiydi ve onların önderi oldu. Ama Üçler’den sayılmadı.
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
Yehoyada oğlu Kavseelli Benaya yürekli bir savaşçıydı. Büyük işler başardı. Aslan yürekli iki Moavlı’yı öldürdü. Ayrıca karlı bir gün çukura inip bir aslan öldürdü.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Beş arşın boyunda iri yarı bir Mısırlı’yı da öldürdü. Mısırlı’nın elinde dokumacı sırığı gibi bir mızrak vardı. Benaya sopayla onun üzerine yürüdü. Mızrağı elinden kaptığı gibi onu kendi mızrağıyla öldürdü.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Yehoyada oğlu Benaya’nın yaptıkları bunlardır. Bu sayede o da üç yiğitler kadar ünlendi.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
Benaya Otuzlar arasında saygın bir yer edindiyse de, Üçler’den sayılmadı. Davut onu muhafız birliği komutanlığına atadı.
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
Öteki yiğitler şunlardır: Yoav’ın kardeşi Asahel, Beytlehemli Dodo oğlu Elhanan,
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
Harorlu Şammot, Pelonlu Heles,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Tekoalı İkkeş oğlu İra, Anatotlu Aviezer,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi–ezer the Antothite,
Huşalı Sibbekay, Ahohlu İlay,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Netofalı Mahray ve Baana oğlu Helet,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Benyaminoğulları’ndan Givalı Rivay oğlu İttay, Piratonlu Benaya,
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Gaaş vadilerinden Huray, Arvalı Aviel,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Baharumlu Azmavet, Şaalbonlu Elyahba,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Gizonlu Haşem’in oğulları, Hararlı Şage oğlu Yonatan,
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
Hararlı Sakâr oğlu Ahiam, Ur oğlu Elifal,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Mekeralı Hefer, Pelonlu Ahiya,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Karmelli Hesro, Ezbay oğlu Naaray,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Natan’ın kardeşi Yoel, Hacer oğlu Mivhar,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
Ammonlu Selek, Seruya oğlu Yoav’ın silah taşıyıcısı Berotlu Nahray,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
Yattirli İra ve Garev,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Hititli Uriya, Ahlay oğlu Zavat,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Rubenliler’in önderi Rubenli Şiza oğlu Adina ve ona eşlik eden otuz kişi,
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
Maaka oğlu Hanan, Mitanlı Yoşafat,
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Aşteralı Uzziya, Aroerli Hotam’ın oğulları Şama ve Yeiel,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Şimri oğlu Yediael ve kardeşi Tisli Yoha,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Mahavlı Eliel, Elnaam’ın oğulları Yerivay ve Yoşavya, Moavlı Yitma,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel, Ovet, Mesovalı Yaasiel.
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.