I Chronicles 11

İsrailliler’in tümü Hevron’da bulunan Davut’a gelip şöyle dediler: “Biz senin etin, kemiğiniz.
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו׃
Geçmişte Saul kralımızken, savaşta İsrail’e komuta eden sendin. Tanrın RAB sana, ‘Halkım İsrail’i sen güdecek, onlara sen önder olacaksın’ diye söz verdi.”
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל׃
İsrail’in bütün ileri gelenleri Hevron’a, Kral Davut’un yanına gelince, Davut RAB’bin önünde orada onlarla bir antlaşma yaptı. Onlar da RAB’bin Samuel aracılığıyla söylediği söz uyarınca, Davut’u İsrail Kralı olarak meshettiler.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל׃
[] Kral Davut’la İsrailliler Yevus diye bilinen Yeruşalim’e saldırmak için yola çıktılar. Orada yaşayan Yevuslular
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ׃
Davut’a, “Sen buraya giremezsin” dediler. Ne var ki, Davut Siyon Kalesi’ni, Davut Kenti’ni ele geçirdi.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד׃
Davut, “Yevuslular’a ilk saldıran kişi komutan ve önder olacak” demişti. İlk saldırıyı Seruya oğlu Yoav yaptı, böylece ordu komutanı oldu.
ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש׃
Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya “Davut Kenti” adı verildi.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד׃
Çevredeki bölgeyi, Millo’dan çevre surlara kadar uzanan kesimi inşa etti. Yoav da kentin geri kalan bölümünü onardı.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר׃
Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen RAB onunlaydı.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו׃
RAB’bin İsrail’e verdiği söz uyarınca Davut’un yiğit askerlerinin komutanları İsrail halkıyla birlikte Davut’u kral yaptılar ve krallığının güçlenmesi için onu desteklediler.
ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל׃
Bunların adları şöyledir: Üçler’in önderi Hakmonlu Yaşovam, mızrağını üç yüz kişiye karşı kaldırıp bir saldırıda hepsini öldürdü.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת׃
İkincisi, üç yiğitlerden biri olan Ahohlu Dodo oğlu Elazar.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים׃
Filistliler savaş için Pas-Dammim’de toplandıklarında Elazar Davut’un yanındaydı. Orada bir arpa tarlası vardı. İsrailliler Filistliler’in önünden kaçmıştı.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים׃
Ama Elazar’la Davut tarlanın ortasında durup orayı savunmuş, Filistliler’i öldürmüşlerdi. RAB onlara büyük bir zafer sağlamıştı.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה׃
Otuzlar’dan üçü Davut’un yanına, Adullam Mağarası’ndaki kayaya gittiler. Bir Filist birliği Refaim Vadisi’nde ordugah kurmuştu.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים׃
Bu sırada Davut hisarda, başka bir Filist birliğiyse Beytlehem’deydi.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם׃
Davut özlemle, “Keşke biri Beytlehem’de kapının yanındaki kuyudan bana su getirse!” dedi.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער׃
Bu Üçler Filist ordugahının ortasından geçerek Beytlehem’de kapının yanındaki kuyudan su çekip Davut’a getirdiler. Ama Davut içmek istemedi; suyu yere dökerek RAB’be sundu.
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה׃
“Ey Tanrım, bunu yapmak benden uzak olsun!” dedi, “Canlarını tehlikeye atıp giden bu üç kişinin kanını mı içeyim?” Canlarını tehlikeye atarak suyu getirdikleri için Davut içmek istemedi. Bu üç kişinin yiğitliği işte böyleydi.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים׃
Yoav’ın kardeşi Avişay Üçler’in önderiydi. Mızrağını kaldırıp üç yüz kişiyi öldürdü. Bu yüzden Üçler kadar ünlendi.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה׃
Üçler’in en saygın kişisiydi ve onların önderi oldu. Ama Üçler’den sayılmadı.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא׃
Yehoyada oğlu Kavseelli Benaya yürekli bir savaşçıydı. Büyük işler başardı. Aslan yürekli iki Moavlı’yı öldürdü. Ayrıca karlı bir gün çukura inip bir aslan öldürdü.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג׃
Beş arşın boyunda iri yarı bir Mısırlı’yı da öldürdü. Mısırlı’nın elinde dokumacı sırığı gibi bir mızrak vardı. Benaya sopayla onun üzerine yürüdü. Mızrağı elinden kaptığı gibi onu kendi mızrağıyla öldürdü.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Yehoyada oğlu Benaya’nın yaptıkları bunlardır. Bu sayede o da üç yiğitler kadar ünlendi.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים׃
Benaya Otuzlar arasında saygın bir yer edindiyse de, Üçler’den sayılmadı. Davut onu muhafız birliği komutanlığına atadı.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו׃
Öteki yiğitler şunlardır: Yoav’ın kardeşi Asahel, Beytlehemli Dodo oğlu Elhanan,
וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם׃
Harorlu Şammot, Pelonlu Heles,
שמות ההרורי חלץ הפלוני׃
Tekoalı İkkeş oğlu İra, Anatotlu Aviezer,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי׃
Huşalı Sibbekay, Ahohlu İlay,
סבכי החשתי עילי האחוחי׃
Netofalı Mahray ve Baana oğlu Helet,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי׃
Benyaminoğulları’ndan Givalı Rivay oğlu İttay, Piratonlu Benaya,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני׃
Gaaş vadilerinden Huray, Arvalı Aviel,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי׃
Baharumlu Azmavet, Şaalbonlu Elyahba,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני׃
Gizonlu Haşem’in oğulları, Hararlı Şage oğlu Yonatan,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי׃
Hararlı Sakâr oğlu Ahiam, Ur oğlu Elifal,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור׃
Mekeralı Hefer, Pelonlu Ahiya,
חפר המכרתי אחיה הפלני׃
Karmelli Hesro, Ezbay oğlu Naaray,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי׃
Natan’ın kardeşi Yoel, Hacer oğlu Mivhar,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי׃
Ammonlu Selek, Seruya oğlu Yoav’ın silah taşıyıcısı Berotlu Nahray,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה׃
Yattirli İra ve Garev,
עירא היתרי גרב היתרי׃
Hititli Uriya, Ahlay oğlu Zavat,
אוריה החתי זבד בן אחלי׃
Rubenliler’in önderi Rubenli Şiza oğlu Adina ve ona eşlik eden otuz kişi,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים׃
Maaka oğlu Hanan, Mitanlı Yoşafat,
חנן בן מעכה ויושפט המתני׃
Aşteralı Uzziya, Aroerli Hotam’ın oğulları Şama ve Yeiel,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי׃
Şimri oğlu Yediael ve kardeşi Tisli Yoha,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי׃
Mahavlı Eliel, Elnaam’ın oğulları Yerivay ve Yoşavya, Moavlı Yitma,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי׃
Eliel, Ovet, Mesovalı Yaasiel.
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה׃