Psalms 145

Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim, Adını sonsuza dek öveceğim.
Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
Seni her gün övecek, Adını sonsuza dek yücelteceğim.
Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır, Akıl ermez büyüklüğüne.
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak, Güçlü işlerin duyurulacak.
Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
Düşüneceğim harika işlerini, İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler, Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak, Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
[] RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
RAB herkese iyi davranır, Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.
Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar.
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
Krallığının yüceliğini anlatır, Kudretini konuşur;
Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
Herkes senin gücünü, Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
Senin krallığın ebedi krallıktır, Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar, Her davranışı sadıktır.
Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
RAB her düşene destek olur, İki büklüm olanları doğrultur.
L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
Herkesin umudu sende, Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.
Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
Elini açar, Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.
Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
RAB bütün davranışlarında adil, Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
RAB kendisine yakaran, İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların, Feryatlarını işitir, onları kurtarır.
L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
RAB korur kendisini seven herkesi, Yok eder kötülerin hepsini.
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
RAB’be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O’nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin.
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.