Psalms 145

Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim, Adını sonsuza dek öveceğim.
Mi altigos Vin, mia Dio, ho Reĝo, Kaj mi benos Vian nomon ĉiam kaj eterne.
Seni her gün övecek, Adını sonsuza dek yücelteceğim.
Ĉiutage mi Vin benos, Kaj mi gloros Vian nomon ĉiam kaj eterne.
RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır, Akıl ermez büyüklüğüne.
Granda estas la Eternulo kaj tre glorinda, Kaj Lia grandeco estas nemezurebla.
Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak, Güçlü işlerin duyurulacak.
Generacio al generacio laŭdos Viajn farojn Kaj rakontos pri Via potenco.
Düşüneceğim harika işlerini, İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
Pri la majesto de Via granda gloro Kaj pri Viaj mirindaj faroj mi meditos.
Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler, Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
La forton de Viaj timindaĵoj oni priparolos, Kaj Vian grandecon mi rakontos.
Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak, Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
Oni gloros la renomon de Via granda boneco, Kaj oni prikantos Vian justecon.
[] RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Kompatema kaj favorkora estas la Eternulo, Longetolera kaj kun granda boneco.
RAB herkese iyi davranır, Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.
La Eternulo estas bona por ĉiuj; Lia favorkoreco estas super ĉiuj Liaj kreitaĵoj.
Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar.
Gloros Vin, ho Eternulo, ĉiuj Viaj kreitaĵoj, Kaj Viaj fideluloj Vin benos.
Krallığının yüceliğini anlatır, Kudretini konuşur;
Ili raportos pri la gloro de Via regno Kaj parolos pri Via potenco,
Herkes senin gücünü, Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
Por sciigi al la homidoj Lian potencon Kaj la majestan gloron de Lia regno.
Senin krallığın ebedi krallıktır, Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar, Her davranışı sadıktır.
Via reĝeco estas reĝeco eterna, Kaj Via regado estas por ĉiuj generacioj.
RAB her düşene destek olur, İki büklüm olanları doğrultur.
La Eternulo subtenas ĉiujn falantojn Kaj restarigas ĉiujn kurbigitojn.
Herkesin umudu sende, Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.
Ĉies okuloj estas turnitaj al Vi, Kaj Vi donas al ili ilian manĝon en ĝia tempo.
Elini açar, Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.
Vi malfermas Vian manon Kaj satigas favore ĉion vivantan.
RAB bütün davranışlarında adil, Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
Justa estas la Eternulo en ĉiuj Siaj vojoj Kaj bona en ĉiuj Siaj faroj.
RAB kendisine yakaran, İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
Proksima estas la Eternulo por ĉiuj, kiuj Lin vokas, Por ĉiuj, kiuj vokas Lin sincere.
Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların, Feryatlarını işitir, onları kurtarır.
La deziron de Siaj respektantoj Li plenumas, Kaj ilian krion Li aŭdas kaj helpas ilin.
RAB korur kendisini seven herkesi, Yok eder kötülerin hepsini.
La Eternulo gardas ĉiujn Sian amantojn, Kaj ĉiujn malvirtulojn Li ekstermas.
RAB’be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O’nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin.
La gloron de la Eternulo eldiros mia buŝo, Kaj ĉiu karno benu Lian sanktan nomon ĉiam kaj eterne.