I Chronicles 11

İsrailliler’in tümü Hevron’da bulunan Davut’a gelip şöyle dediler: “Biz senin etin, kemiğiniz.
以色列众人聚集到希伯崙见大卫,说:「我们原是你的骨肉。
Geçmişte Saul kralımızken, savaşta İsrail’e komuta eden sendin. Tanrın RAB sana, ‘Halkım İsrail’i sen güdecek, onlara sen önder olacaksın’ diye söz verdi.”
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华─你的 神也曾应许你说:『你必牧养我的民以色列,作以色列的君。』」
İsrail’in bütün ileri gelenleri Hevron’a, Kral Davut’un yanına gelince, Davut RAB’bin önünde orada onlarla bir antlaşma yaptı. Onlar da RAB’bin Samuel aracılığıyla söylediği söz uyarınca, Davut’u İsrail Kralı olarak meshettiler.
于是以色列的长老都来到希伯崙见大卫王。大卫在希伯崙耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
[] Kral Davut’la İsrailliler Yevus diye bilinen Yeruşalim’e saldırmak için yola çıktılar. Orada yaşayan Yevuslular
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
Davut’a, “Sen buraya giremezsin” dediler. Ne var ki, Davut Siyon Kalesi’ni, Davut Kenti’ni ele geçirdi.
耶布斯人对大卫说:「你决不能进这地方。」然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
Davut, “Yevuslular’a ilk saldıran kişi komutan ve önder olacak” demişti. İlk saldırıyı Seruya oğlu Yoav yaptı, böylece ordu komutanı oldu.
大卫说:「谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。」洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya “Davut Kenti” adı verildi.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
Çevredeki bölgeyi, Millo’dan çevre surlara kadar uzanan kesimi inşa etti. Yoav da kentin geri kalan bölümünü onardı.
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen RAB onunlaydı.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
RAB’bin İsrail’e verdiği söz uyarınca Davut’un yiğit askerlerinin komutanları İsrail halkıyla birlikte Davut’u kral yaptılar ve krallığının güçlenmesi için onu desteklediler.
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照著耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
Bunların adları şöyledir: Üçler’in önderi Hakmonlu Yaşovam, mızrağını üç yüz kişiye karşı kaldırıp bir saldırıda hepsini öldürdü.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
İkincisi, üç yiğitlerden biri olan Ahohlu Dodo oğlu Elazar.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
Filistliler savaş için Pas-Dammim’de toplandıklarında Elazar Davut’un yanındaydı. Orada bir arpa tarlası vardı. İsrailliler Filistliler’in önünden kaçmıştı.
他从前与大卫在巴斯‧达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
Ama Elazar’la Davut tarlanın ortasında durup orayı savunmuş, Filistliler’i öldürmüşlerdi. RAB onlara büyük bir zafer sağlamıştı.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
Otuzlar’dan üçü Davut’un yanına, Adullam Mağarası’ndaki kayaya gittiler. Bir Filist birliği Refaim Vadisi’nde ordugah kurmuştu.
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
Bu sırada Davut hisarda, başka bir Filist birliğiyse Beytlehem’deydi.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
Davut özlemle, “Keşke biri Beytlehem’de kapının yanındaki kuyudan bana su getirse!” dedi.
大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!」
Bu Üçler Filist ordugahının ortasından geçerek Beytlehem’de kapının yanındaki kuyudan su çekip Davut’a getirdiler. Ama Davut içmek istemedi; suyu yere dökerek RAB’be sundu.
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
“Ey Tanrım, bunu yapmak benden uzak olsun!” dedi, “Canlarını tehlikeye atıp giden bu üç kişinin kanını mı içeyim?” Canlarını tehlikeye atarak suyu getirdikleri için Davut içmek istemedi. Bu üç kişinin yiğitliği işte böyleydi.
说:「我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!」如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
Yoav’ın kardeşi Avişay Üçler’in önderiydi. Mızrağını kaldırıp üç yüz kişiyi öldürdü. Bu yüzden Üçler kadar ünlendi.
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Üçler’in en saygın kişisiydi ve onların önderi oldu. Ama Üçler’den sayılmadı.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
Yehoyada oğlu Kavseelli Benaya yürekli bir savaşçıydı. Büyük işler başardı. Aslan yürekli iki Moavlı’yı öldürdü. Ayrıca karlı bir gün çukura inip bir aslan öldürdü.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Beş arşın boyunda iri yarı bir Mısırlı’yı da öldürdü. Mısırlı’nın elinde dokumacı sırığı gibi bir mızrak vardı. Benaya sopayla onun üzerine yürüdü. Mızrağı elinden kaptığı gibi onu kendi mızrağıyla öldürdü.
又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿著枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿著棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
Yehoyada oğlu Benaya’nın yaptıkları bunlardır. Bu sayede o da üç yiğitler kadar ünlendi.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Benaya Otuzlar arasında saygın bir yer edindiyse de, Üçler’den sayılmadı. Davut onu muhafız birliği komutanlığına atadı.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
Öteki yiğitler şunlardır: Yoav’ın kardeşi Asahel, Beytlehemli Dodo oğlu Elhanan,
军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Harorlu Şammot, Pelonlu Heles,
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Tekoalı İkkeş oğlu İra, Anatotlu Aviezer,
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
Huşalı Sibbekay, Ahohlu İlay,
户沙人西比该,亚合人以来,
Netofalı Mahray ve Baana oğlu Helet,
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Benyaminoğulları’ndan Givalı Rivay oğlu İttay, Piratonlu Benaya,
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Gaaş vadilerinden Huray, Arvalı Aviel,
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Baharumlu Azmavet, Şaalbonlu Elyahba,
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
Gizonlu Haşem’in oğulları, Hararlı Şage oğlu Yonatan,
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
Hararlı Sakâr oğlu Ahiam, Ur oğlu Elifal,
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Mekeralı Hefer, Pelonlu Ahiya,
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Karmelli Hesro, Ezbay oğlu Naaray,
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Natan’ın kardeşi Yoel, Hacer oğlu Mivhar,
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
Ammonlu Selek, Seruya oğlu Yoav’ın silah taşıyıcısı Berotlu Nahray,
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱〈拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的〉,
Yattirli İra ve Garev,
以帖人以拉,以帖人迦立,
Hititli Uriya, Ahlay oğlu Zavat,
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Rubenliler’in önderi Rubenli Şiza oğlu Adina ve ona eşlik eden otuz kişi,
流便人示撒的儿子亚第拿〈他是流便支派中的一个族长,率领三十人〉,
Maaka oğlu Hanan, Mitanlı Yoşafat,
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Aşteralı Uzziya, Aroerli Hotam’ın oğulları Şama ve Yeiel,
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Şimri oğlu Yediael ve kardeşi Tisli Yoha,
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Mahavlı Eliel, Elnaam’ın oğulları Yerivay ve Yoşavya, Moavlı Yitma,
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Eliel, Ovet, Mesovalı Yaasiel.
以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。