Job 6

Nang magkagayo'y sumagot si Job at nagsabi,
respondens autem Iob dixit
Oh timbangin nawa ang aking pagkainip, at ang aking mga kasakunaan ay malagay sa mga timbangan na magkakasama.
utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
Sapagka't ngayo'y magiging lalong mabigat kay sa buhangin sa mga dagat: kaya't ang aking pananalita ay napabigla.
quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
Sapagka't ang mga palaso ng Makapangyarihan sa lahat ay nasasaksak sa akin, ang lason niyaon ay hinitit ng aking diwa; ang mga pangkilabot ng Dios ay nangahahanay laban sa akin.
quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
Umuungal ba ang mailap na asno pag may damo? O umuungal ba ang baka sa kaniyang pagkain?
numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
Makakain ba ng walang asin ang matabang? O mayroon bang lasa ang puti ng isang itlog?
aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
Tinatanggihang hipuin ng aking kaluluwa; mga karumaldumal na pagkain sa akin.
quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
Oh mangyari nawa ang aking kahilingan; at ipagkaloob nawa sa akin ng Dios ang bagay na aking minimithi!
quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
Sa makatuwid baga'y kalugdan nawa ng Dios na pisain ako; na bitawan ang kaniyang kamay, at ihiwalay ako!
et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
Kung magkagayo'y magtataglay pa ako ng kaaliwan; Oo, ako'y makapagbabata sa mga walang awang sakit; sapagka't hindi ko itinakuwil ang mga salita ng Banal.
et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
Ano ang aking lakas, na ako'y maghihintay? At ano ang aking wakas na ako'y magtitiis?
quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
Ang akin bang tibay ay tibay ng mga bato? O ang akin bang laman ay tanso?
nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
Di ba ako'y walang sukat na kaya, at ang karunungan ay lumayo sa akin?
ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
Siyang nanglulupaypay ay dapat pagpakitaang loob ng kaniyang kaibigan; kahit siya na walang takot sa Makapangyarihan sa lahat.
qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
Ang aking mga kapatid ay nagsipagdaya na parang batis, na parang daan ng mga batis na nababago;
fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
Na malabo dahil sa hielo, at siyang kinatunawan ng nieve:
qui timent pruinam inruet super eos nix
Paginit ay nawawala: pagka mainit, ay nangatutunaw sa kanilang dako.
tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
Ang mga pulutong na naglalakbay sa pagsunod sa mga yaon ay nangaliligaw; nagsisilihis sa ilang at nawawala.
involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
Minasdan ng mga pulutong na mula sa Tema, hinintay ang mga yaon ng mga pulutong na mula sa Seba.
considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
Sila'y nangapahiya, sapagka't sila'y nagsiasa; sila'y nagsiparoon at nangatulig.
confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
Sapagka't ngayon, kayo'y nauwi sa wala; kayo'y nangakakakita ng kakilabutan, at nangatatakot.
nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
Sinabi ko baga: Bigyan mo ako? O, Maghandog ka ng isang kaloob sa akin ng iyong pag-aari?
numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
O, Iligtas mo ako sa kamay ng kaaway? O, tubusin mo ako sa kamay ng mga namimighati?
vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
Turuan mo ako, at ako'y mamamayapa; at ipaunawa mo sa akin kung ano ang aking pinagkasalahan.
docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
Pagkatindi nga ng mga salita ng katuwiran! Nguni't anong sinasaway ng iyong pakikipagtalo?
quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
Iniisip ba ninyong sumaway ng mga salita? Dangang ang mga salita ng walang inaasahan ay parang hangin.
ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
Oo, kayo'y magsasapalaran sa ulila, at ginawa ninyong kalakal ang inyong kaibigan.
super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
Ngayon nga'y kalugdan mong lingapin ako; sapagka't tunay na hindi ako magbubulaan sa iyong harap.
verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
Kayo'y magsibalik isinasamo ko sa inyo, huwag magkaroon ng kalikuan; Oo, kayo'y magsibalik uli, ang aking usap ay matuwid.
respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
May di ganap ba sa aking dila? Hindi ba makapapansin ang aking pagwawari ng mga suwail na bagay?
et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit