Nehemiah 7

Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Ðức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Ðức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba-a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
Về những người Bết-a-ma-vết, bốn mươi hai người.
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
con cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
Ấy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.