Nehemiah 7

Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
ارخ کا خاندان: 652،
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
عیلام کا خاندان: 1,254،
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
زتّو کا خاندان: 845،
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
زکی کا خاندان: 760،
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
بِنّوئی کا خاندان: 648،
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
ببی کا خاندان: 628،
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
عزجاد کا خاندان: 2,322،
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
ادونِقام کا خاندان: 667،
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
عدین کا خاندان: 655،
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
حاشوم کا خاندان: 328،
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
بضی کا خاندان: 324،
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
خارِف کا خاندان: 112،
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
جِبعون کا خاندان: 95،
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
عنتوت کے باشندے: 128،
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
مِکماس کے باشندے: 122،
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
حارِم کے باشندے: 320،
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
یریحو کے باشندے: 345،
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
سناآہ کے باشندے: 3,930،
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
فشحور کا خاندان: 1,247،
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
حارِم کا خاندان: 1,017،
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
قروس، سیعا، فدون،
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
حنان، جِدّیل، جحر،
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
ریایاہ، رضین، نقودا،
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
جزّام، عُزّا، فاسح،
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
بسی، معونیم، نفوسیم،
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
بقبوق، حقوفا، حرحور،
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
بضلوت، محیدا، حرشا،
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
برقوس، سیسرا، تامح،
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
نضیاح اور خطیفا۔
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
یعلہ، درقون، جِدّیل،
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے