Nehemiah 7

Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
синів Харіфових сто дванадцять,
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
синів Харімових тисяча сімнадцять.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.