Job 37

Oo, dahil din dito'y nanginginig ang aking puso, at napapabago sa kaniyang kinaroroonang dako.
Отож, і від цього тремтить моє серце і зрушилось з місця свого.
Dinggin ninyo oh dinggin ang hiyaw ng kaniyang tinig, at ang sigaw na lumalabas sa kaniyang bibig.
Уважливо слухайте гук Його голосу, і грім, що несеться із уст Його,
Kaniyang ipinadadala sa silong ng buong langit, at ang kidlat niya'y sa mga wakas ng lupa.
його Він пускає попід усім небом, а світло Своє аж на кінці землі.
Sumunod nito'y isang hugong na dumadagundong; siya'y kumukulog ng hugong ng kaniyang karilagan: at hindi tumitigil doon kung naririnig ang kaniyang tinig.
За Ним грім ричить левом, гримить гуком своєї величности, і його Він не стримує, почується голос Його.
Ang Dios ay kumukulog na kagilagilalas ng kaniyang tinig; dakilang mga bagay ang ginawa niya, na hindi natin matalastas.
Бог предивно гримить Своїм голосом, вчиняє великі діла, яких не розуміємо ми.
Sapagka't sinabi niya sa nieve, Lumagpak ka sa lupa; gayon din sa ambon, at sa bugso ng kaniyang malakas na ulan,
До снігу говорить Він: Падай на землю! а дощеві та зливі: Будьте сильні!
Tinatatakan niya ang kamay ng bawa't tao: upang maalaman ng lahat ng mga tao na kaniyang nilalang.
Він руку печатає кожній людині, щоб пізнали всі люди про діло Його.
Kung gayo'y nagsisipasok ang mga hayop sa mga lungga, at namamalagi sa kanilang mga tahanan.
І звір входить у сховище, і живе в своїх лігвищах.
Mula sa timog nanggagaling ang bagyo: at ang ginaw ay mula sa hilagaan.
Із кімнати південної буря приходить, а з вітру північного холод.
Sa pamamagitan ng hinga ng Dios ay nayayari ang hielo: at ang kaluwangan ng tubig ay naiipit.
Від Божого подиху лід повстає, і водна широкість тужавіє.
Oo, kaniyang nilalagyan ang masinsing ulap ng halomigmig; kaniyang pinangangalat ang alapaap ng kaniyang kidlat:
Також Він обтяжує вільгістю тучу, і світло своє розпорошує хмара,
At pumipihit sa palibot sa pamamagitan ng kaniyang patnubay, upang kanilang gawin ang anomang iutos niya sa kanila, sa ibabaw ng balat ng sanglibutang natatahanan:
і вона по околицях ходить та блукає за Його проводом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселенної,
Maging sa saway, o maging sa kaniyang lupain, o maging sa kaawaan ay pinalilitaw niya.
він наводить її чи на кару для краю Свого, чи на милість.
Dinggin mo ito, Oh Job: Tumigil ka, at bulayin ang kagilagilalas na mga gawa ng Dios.
Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чуда!
Nalalaman mo ba kung paanong pinararatangan sila ng Dios, at pinasisilang ang kidlat ng kaniyang alapaap?
Чи ти знаєш, що Бог накладає на них, і заяснює світло із хмари Своєї?
Nalalaman mo ba ang mga pagtitimbang ng mga alapaap, ang kagilagilalas na mga gawa niya na sakdal sa kaalaman?
Чи ти знаєш, як носиться хмара в повітрі, про чуда Того, Який має безвадне знання,
Paanong umiinit ang inyong mga suot, pagka tumatahimik ang lupa sa pamamagitan ng hanging timugan?
ти, що шати твої стають теплі, як стишується земля з полудня?
Mailalatag mo ba na kasama niya ang langit, na matibay na gaya ng isang salaming binubo?
Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну, немов дзеркало лите?
Ituro mo sa amin kung anong aming sasabihin sa kaniya; sapagka't hindi namin maayos ang aming pananalita dahil sa kadiliman.
Навчи нас, що скажем Йому? Через темність ми не впорядкуємо слова.
Sasaysayin ba sa kaniya na ako'y magsasalita? O iisipin ba ng isang tao na siya'y sasakmalin.
Чи Йому оповісться, що буду казати? Чи зміг хто сказати, що Він знищений буде?
At ngayo'y hindi nakikita ng mga tao ang makinang na liwanag na nasa mga langit: nguni't ang hangin ay dumadaan, at pinapalis ang mga yaon.
І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер перейде і вичистить їх.
Karilagang ginto ay nagmumula sa hilagaan; may taglay ang Dios na kakilakilabot na karilagan.
Із півночі приходить воно, немов золото те, та над Богом величність страшна.
Tungkol sa Makapangyarihan sa lahat, hindi natin mauunawa; siya'y marilag sa kapangyarihan; at sa kahatulan at saganang kaganapan siya'y hindi pipighati.
Всемогутній, Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить нікого судом та великою правдою.
Kinatatakutan nga siya ng mga tao: hindi niya binibigyang pitagan ang sinomang pantas sa puso.
Тому нехай люди бояться Його, бо на всіх мудросердих не дивиться Він.