Job 37:24

لِذلِكَ فَلْتَخَفْهُ النَّاسُ. كُلَّ حَكِيمِ الْقَلْبِ لاَ يُرَاعِي».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова хората Му се боят; и Той не гледа на никого от мъдрите по сърце.

Veren's Contemporary Bible

所以,人敬畏他;凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。

和合本 (简体字)

Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!"

Croatian Bible

derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.

Danske Bibel

Daarom vrezen Hem de lieden; Hij ziet geen wijzen van harte aan.

Dutch Statenvertaling

Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.

Esperanto Londona Biblio

بنابراین همهٔ انسانها از او می‌ترسند و او به کسانی‌که ادّعای حکمت می‌کنند، توجّهی ندارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.

Finnish Biblia (1776)

C'est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.

Haitian Creole Bible

לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए लोग परमेश्वर का आदर करते हैं, किन्तु परमेश्वर उन अभिमानी लोगों को आदर नहीं देता है जो स्वयं को बुद्धिमान समझते हैं।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa izany no atahoran'ny olona Azy; Tsy mety mijery izay manao azy ho hendry Izy.

Malagasy Bible (1865)

Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.

Maori Bible

Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.

Bibelen på Norsk (1930)

Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.``

Romanian Cornilescu Version

Temerlo han por tanto los hombres: Él no mira á los sabios de corazón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Fördenskull frukta människorna honom;  men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.

Swedish Bible (1917)

Kinatatakutan nga siya ng mga tao: hindi niya binibigyang pitagan ang sinomang pantas sa puso.

Philippine Bible Society (1905)

Bu yüzden insanlar O’na saygı duyar, Çünkü O, bilgeleri dikkate almaz.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τουτο οι ανθρωποι φοβουνται αυτον ουδεις σοφος την καρδιαν δυναται να εννοηση αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Тому нехай люди бояться Його, бо на всіх мудросердих не дивиться Він.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس لئے آدم زاد اُس سے ڈرتے اور دل کے دانش مند اُس کا خوف مانتے ہیں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi cớ ấy nên loài người kính sợ Ngài; Ngài không đoái đến kẻ nào tưởng mình có lòng khôn ngoan.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ideo timebunt eum viri et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes

Latin Vulgate