Genesis 10

Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
і Гадорама, і Узала, і Диклу,
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.
Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.