Nehemiah 7

Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
Sackais barn: sju hundra sextio;
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
Adins barn: sex hundra femtiofem;
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
Harifs barn: ett hundra tolv;
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
Gibeons barn: nittiofem;
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
Harims barn: tre hundra tjugu;
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Harims barn: ett tusen sjutton.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Nesias barn, Hatifas barn.
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.