Proverbs 2

Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
Porque JEHOVÁ da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
Él provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.