Genesis 10

Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.